< Job 8 >
Then answered Bildad the Shuhite, and said,
2 “Safla sramsram in eng tuhtuh lom an?
How long will you speak these things? and how long shall the words of your mouth be like a strong wind?
3 God El tia wi kifasla nununku suwohs lal uh; El tia ku in tia oru ma pwaye.
Does God pervert judgment? or does the Almighty pervert justice?
4 Sahp oasr ma koluk tulik nutum ah tuh oru lain God. Pwanang El sang kaiyuk fal nu selos.
If your children have sinned against him, and he have cast them away for their transgression;
5 Inge wona kom in forla ac siyuk sin God Kulana Elan kasrekom;
If you would seek to God betimes, and make your supplication to the Almighty;
6 Fin pwaye lah kom suwohs ac nasnas na, Na God El ac kasrekom. Ac folokonot mwet in lohm sum ac mwe kasrup lom nukewa tuh in mwe srui nu sum.
If you were pure and upright; surely now he would awake for you, and make the habitation of your righteousness prosperous.
7 Mwe kasrup nukewa ma El eisla liki kom Ac tia apkuran nu ke ma El ac sifilpa folokonot nu sum.
Though your beginning was small, yet your latter end should greatly increase.
8 “Srike liye luman lalmwetmet in pacl meet ah; Ac nunku ke ma pwaye su mwet lasr meet ah elos etala.
For inquire, I pray you, of the former age, and prepare yourself to the search of their fathers:
9 Moul lasr uh fototo, ac wanginna ma kut etu; Kut ac wanginla oana ke lul uh sa na in wanginla.
(For we are but of yesterday, and know nothing, because our days on earth are a shadow: )
10 A lela mwet matu lalmwetmet lasr meet ah in luti kom; Porongo ma elos fahk uh:
Shall not they teach you, and tell you, and utter words out of their heart?
11 “Loa uh tia ku in kapak yen wangin kof we; Tia ku in koneyukyak sayen acn furarrar uh.
Can the rush grow up without mire? can the flag grow without water?
12 Fin wanginla kof, na loa uh pa ac uli emeet, Ke srakna mangosr ac soenna fal in orekmakinyuk.
Whilst it is yet in his greenness, and not cut down, it wither before any other herb.
13 Mwet ma forla liki God uh elos oana loa inge; Finsrak lalos uh ac wanginla ke pacl se na ma elos mulkunla God.
So are the paths of all that forget God; and the hypocrite’s hope shall perish:
14 Elos sulela ahng lun pwepenu uh tuh in nien wikla lalos.
Whose hope shall be cut off, and whose trust shall be a spider’s web.
15 Ku elos fin fungyang ke sie ang inge, ya ac ku in tapkulosyak? Ac elos fin sruok soko koa ke ang inge, ya ac ku in kasrelos tuyak?
He shall lean on his house, but it shall not stand: he shall hold it fast, but it shall not endure.
16 “Mwet koluk uh elos furarak in ima uh, Oana pulah su furarak ye faht uh.
He is green before the sun, and his branch shoots forth in his garden.
17 Okah kaclos uh ac punla eot uh, Ac sruokani ku eot nukewa.
His roots are wrapped about the heap, and sees the place of stones.
18 Na fin fifyak elos, Ac wangin inkelos yen elos tuh oan we meet.
If he destroy him from his place, then it shall deny him, saying, I have not seen you.
19 Aok, pwana inge luman engan lun mwet koluk uh; Oasr pac mwet saya ac sifil tuku ac aolulosla.
Behold, this is the joy of his way, and out of the earth shall others grow.
20 “Tusruktu God El tia ku in ngetla liki mwet su inse pwaye nu sel, Ac El tia ku in kasru mwet koluk uh.
Behold, God will not cast away a perfect man, neither will he help the evil doers:
21 El ac fah lela kom in sifilpa israsr ac sasa,
Till he fill your mouth with laughing, and your lips with rejoicing.
22 Tusruktu El ac fah aklusrongtenye mwet su srungakom, Ac lohm sin mwet koluk uh ac fah wanginla.”
They that hate you shall be clothed with shame; and the dwelling place of the wicked shall come to nothing.