< Job 8 >
Then Bildad the Shuhite answered, and said,
2 “Safla sramsram in eng tuhtuh lom an?
How long will thou speak these things? And how long shall the words of thy mouth be like a mighty wind?
3 God El tia wi kifasla nununku suwohs lal uh; El tia ku in tia oru ma pwaye.
Does God pervert justice? Or does the Almighty pervert righteousness?
4 Sahp oasr ma koluk tulik nutum ah tuh oru lain God. Pwanang El sang kaiyuk fal nu selos.
If thy sons have sinned against him, and he has delivered them into the hand of their transgression,
5 Inge wona kom in forla ac siyuk sin God Kulana Elan kasrekom;
if thou would seek diligently to God, and make thy supplication to the Almighty,
6 Fin pwaye lah kom suwohs ac nasnas na, Na God El ac kasrekom. Ac folokonot mwet in lohm sum ac mwe kasrup lom nukewa tuh in mwe srui nu sum.
if thou were pure and upright, surely now he would awake for thee, and make the habitation of thy righteousness prosperous.
7 Mwe kasrup nukewa ma El eisla liki kom Ac tia apkuran nu ke ma El ac sifilpa folokonot nu sum.
And though thy beginning was small, yet thy latter end would greatly increase.
8 “Srike liye luman lalmwetmet in pacl meet ah; Ac nunku ke ma pwaye su mwet lasr meet ah elos etala.
For inquire, I pray thee, of the former age, and apply thyself to that which their fathers have searched out
9 Moul lasr uh fototo, ac wanginna ma kut etu; Kut ac wanginla oana ke lul uh sa na in wanginla.
(for we are but of yesterday, and know nothing, because our days upon earth are a shadow).
10 A lela mwet matu lalmwetmet lasr meet ah in luti kom; Porongo ma elos fahk uh:
Shall they not teach thee, and tell thee, and utter words out of their heart?
11 “Loa uh tia ku in kapak yen wangin kof we; Tia ku in koneyukyak sayen acn furarrar uh.
Can the rush grow up without mire? Can a reed grow without water?
12 Fin wanginla kof, na loa uh pa ac uli emeet, Ke srakna mangosr ac soenna fal in orekmakinyuk.
While it is yet in its greenness, and not cut down, it withers before any other herb.
13 Mwet ma forla liki God uh elos oana loa inge; Finsrak lalos uh ac wanginla ke pacl se na ma elos mulkunla God.
So are the paths of all who forget God. And the hope of the profane man shall perish,
14 Elos sulela ahng lun pwepenu uh tuh in nien wikla lalos.
whose confidence shall break apart, and whose trust is a spider's web.
15 Ku elos fin fungyang ke sie ang inge, ya ac ku in tapkulosyak? Ac elos fin sruok soko koa ke ang inge, ya ac ku in kasrelos tuyak?
He shall lean upon his house, but it shall not stand. He shall hold fast thereby, but it shall not endure.
16 “Mwet koluk uh elos furarak in ima uh, Oana pulah su furarak ye faht uh.
He is green before the sun, and his shoots go forth over his garden.
17 Okah kaclos uh ac punla eot uh, Ac sruokani ku eot nukewa.
His roots are wrapped around the stone heap. He beholds the place of stones.
18 Na fin fifyak elos, Ac wangin inkelos yen elos tuh oan we meet.
If he is destroyed from his place, then it shall deny him, saying, I have not seen thee.
19 Aok, pwana inge luman engan lun mwet koluk uh; Oasr pac mwet saya ac sifil tuku ac aolulosla.
Behold, this is the joy of his way, and out of the earth others shall spring.
20 “Tusruktu God El tia ku in ngetla liki mwet su inse pwaye nu sel, Ac El tia ku in kasru mwet koluk uh.
Behold, God will not cast away a perfect man, nor will he uphold the evildoers.
21 El ac fah lela kom in sifilpa israsr ac sasa,
He will yet fill thy mouth with laughter, and thy lips with shouting.
22 Tusruktu El ac fah aklusrongtenye mwet su srungakom, Ac lohm sin mwet koluk uh ac fah wanginla.”
Those who hate thee shall be clothed with shame, and the tent of the wicked shall be no more.