< Job 7 >
1 “Moul lun mwet uh oana sie mwet mweun su akkohsyeyuk ye ma sap upa nu sel — Oana moul lun sie mwet ma kemkatu ke oru orekma toasr lun pao,
militia est vita hominis super terram et sicut dies mercennarii dies eius
2 Oana sie mwet foko su kena mongla in acn lul uh; Ac oana sie mwet orekma su soano pacl in eis molin orekma lal.
sicut servus desiderat umbram et sicut mercennarius praestolatur finem operis sui
3 Malem nu ke malem, wanginna sripa nga in moul; Ac fong nu ke fong nga asor na.
sic et ego habui menses vacuos et noctes laboriosas enumeravi mihi
4 Ke nga ona in motulla, pacl uh arulana sumui; Nga oanna pikpik fong fon se ac kena in tari lenelik.
si dormiero dico quando consurgam et rursum expectabo vesperam et replebor doloribus usque ad tenebras
5 Monuk sessesla ke wet; Afla ke kolo keke; Ac sroano koluk sororla ke faf keik uh.
induta est caro mea putredine et sordibus pulveris cutis mea aruit et contracta est
6 Len luk uh somla ac wangin finsrak kac, Ac fahsr la uh mui liki kutap lun sie mwet tatu nwek.
dies mei velocius transierunt quam a texente tela succiditur et consumpti sunt absque ulla spe
7 “O God, esam lah moul luk uh oana sie mong, Ac wanginla tari pwar luk.
memento quia ventus est vita mea et non revertetur oculus meus ut videat bona
8 Kom liyeyu inge, tusruktu kom ac fah tia sifil liyeyu tok. Kom fin ac sukyu, tuh nga nu somla tari.
nec aspiciet me visus hominis oculi tui in me et non subsistam
9 Oana sie pukunyeng ac sarla ac wanginla, Ouinge sie mwet misa fah tiana sifil foloko; (Sheol )
sicut consumitur nubes et pertransit sic qui descenderit ad inferos non ascendet (Sheol )
10 Mwet nukewa ma etal meet ah, ac tia sifil esamul.
nec revertetur ultra in domum suam neque cognoscet eum amplius locus eius
11 Ke ma inge, nga tia ku in tila kaskas! Nga kasrkusrak ac mwen insiuk. Enenu na nga in fahkla nunak luk uh.
quapropter et ego non parcam ori meo loquar in tribulatione spiritus mei confabulabor cum amaritudine animae meae
12 “Efu ku kom sap in taranyuk nga? Mea, kom nunku mu nga pa soko ma sulallal in meoa uh?
numquid mare sum ego aut cetus quia circumdedisti me carcere
13 Nga ona ac srike ngan mongla; Nga sukok ma in lusrongla ngal keik uh.
si dixero consolabitur me lectulus meus et relevabor loquens mecum in strato meo
14 A kom — kom aksangengyeyu ke mweme; Ac supwama aruruma ac mweme na koluk
terrebis me per somnia et per visiones horrore concuties
15 Nwe ke na apkuran ngan ke in isasu kwawuk ngan misa, Liki nga in muta in mano keok se inge.
quam ob rem elegit suspendium anima mea et mortem ossa mea
16 Nga fuhleak finsrak luk; nga totola ke moul muta uh. Tari fahla likiyu; wanginla sripen moul luk.
desperavi nequaquam ultra iam vivam parce mihi nihil enim sunt dies mei
17 “Efu ku kom oru mu yohk sripen mwet uh nu sum? Efu ku kom lohang nu ke ma el oru uh?
quid est homo quia magnificas eum aut quia ponis erga eum cor tuum
18 Kom tonel ke lotutang nukewa Ac srikal ke minit nukewa.
visitas eum diluculo et subito probas illum
19 Mea, kom tia ku in ngetla likiyu ke kitin pacl Ngan ku in ukumya sronin oalik?
usquequo non parces mihi nec dimittis me ut gluttiam salivam meam
20 Ya kom keok ke ma koluk luk, kom su liyaung mwet kapir? Efu ku kom tungalyu oana in sie mwe akoalel lom? Mea, nga mwe toasr se na lom?
peccavi quid faciam tibi o custos hominum quare posuisti me contrarium tibi et factus sum mihimet ipsi gravis
21 Mea, kom ac tiana nunak munas nu sik ke ma koluk luk nwe tok? Kom tiana ku in tulala ma sufal nga orala uh? Nga akuranna misa, pukpuki, Ac kom ac sukyu tuh na nga wanginla.”
cur non tolles peccatum meum et quare non auferes iniquitatem meam ecce nunc in pulvere dormiam et si mane me quaesieris non subsistam