< Job 6 >

1 Na Job el topuk ac fahk,
ヨブ應へて曰く
2 “Fin mwe keok ac asor luk inge pauniyuki ke sie mwe paun,
願はくは我憤恨の善く權られ 我懊惱の之とむかひて天秤に懸られんことを
3 Ac fah toasr liki puk in meoa, Ouinge lela kas toasr luk in tia mwe lut nu sum.
然すれば是は海の沙よりも重からん 斯ればこそ我言躁妄なりけれ
4 God Fulatlana El pisrikyuwi ke osra in pisr, Ac pwasin kac uh fahsrelik nu in monuk nufon. God El takunma mwe aksangeng puspis lainyu.
それ全能者の箭わが身にいりわが魂神その毒を飮り 神の畏怖我を襲ひ攻む
5 “Soko donkey el insewowo ke el mongo mah, Ac soko cow el misla ke el kang mah uh.
野驢馬あに靑草あるに鳴んや 牛あに食物あるに吽らんや
6 A su ku in kang mongo emyohu ma wangin sohl kac? Ya oasr eman acn fasrfasr ke sie atro?
淡き物あに鹽なくして食はれんや 蛋の白あに味あらんや
7 Nga tiana ke kang kain mongo ouinge uh, Ac ma nukewa nga kang uh nga wohtwot kac.
わが心の觸ることを嫌ふ物是は我が厭ふ所の食物のごとし
8 “Efu ku God El tia ase nu sik ma nga siyuk uh? Efu ku El tia topuk pre luk uh?
願はくは我求むる所を得んことを願はくは神わが希ふ所の物を我に賜はらんことを
9 Nga ke Elan tari uniyuwi na!
願はくは神われを滅ぼすを善とし 御手を伸て我を絶たまはんことを
10 Nga fin etu mu El ac uniyuwi, nga lukun sro nwe lucng ke engan uh, Finne upa ngal luk uh. Nga etu lah God El mutal; Nga soenna wi lain ma El sapkin uh.
然るとも我は尚みづから慰むる所あり 烈しき苦痛の中にありて喜ばん 是は我聖者の言に悖りしことなければなり
11 Ma ya ku se luk ngan moul na muta ange? Mwe mea nga in moul fin wanginna finsrak luk?
我何の氣力ありてか尚俟ん 我の終いかなれば我なほ耐へ忍ばんや
12 Mea, nga orekla ke eot? Mea, monuk orekla ke bronze?
わが氣力あに石の氣力のごとくならんや 我肉あに銅のごとくならんや
13 Wanginla ku luk in sifacna moliyula; Wangin sie acn nga ku in suk kasru luk we.
わが助われの中に無にあらずや 救拯我より逐はなされしにあらずや
14 “Ke pacl in keok ouinge uh nga arulana enenu mwet kawuk na pwaye, Finne nga ngetla liki God, ku tia.
憂患にしづむ者はその友これを憐れむべし 然らずば全能者を畏るることを廢ん
15 A komtal, mwet kawuk luk, komtal kiapweyu oana soko infacl Ma paola ke pacl wangin af uh.
わが兄弟はわが望を充さざること溪川のごとく 溪川の流のごとくに過さる
16 Infacl uh fonani ke snow ac ice,
是は氷のために黑くなり 雪その中に藏るれども
17 Tusruktu fin fusrfusryak, na ac kofelik ac wanginla, Ac infacl uh pisala oan — paola ac wangin ma loac.
温暖になる時は消ゆき熱くなるに及てはその處に絶はつ
18 Un mwet fufahsryesr fin camel uh elos ac kuhfla liki inkanek lalos in sukok kof; Na elos ac tuhlac ac misa yen mwesis uh.
隊旅客身をめぐらして去り空曠處にいたりて亡ぶ
19 Un mwet fufahsryesr liki acn Sheba ac Tema elos sukok kof,
テマの隊旅客これを望みシバの旅客これを慕ふ
20 Tusruktu wanginla finsrak lalos ke elos ac sun sisken infacl ma paola inge.
彼等これを望みしによりて愧恥を取り 彼處に至りてその面を赧くす
21 Komtal oana kain infacl se ingan nu sik — Komtal liye ongoiya nu sik inge, na komtal ac sangeng ac kohloli likiyu.
かく汝等も今は虚しき者なり 汝らは怖ろしき事を見れば則ち懼る
22 Mea, oasr ngusr luk komtal in orek lung nu sik, Ku in sang molin eyeinse nu sin mwet ke sripuk,
我あに汝等我に予へよと言しこと有んや 汝らの所有物の中より物を取て我ために饋れと言しこと有んや
23 Ku in moliyula liki inpoun mwet lokoalok, ku sie leum kou?
また敵人の手より我を救ひ出せと言しことあらんや 虐ぐる者の手より我を贖へと言しことあらんや
24 “Kwal, tal lutiyu. Fahkma ma sufal luk an. Nga ac misla ac porongekomtal.
我を敎へよ 然らば我默せん 請ふ我の過てる所を知せよ
25 Kaskas suwohs uh ac ku in lulalfongiyuk, Tusruktu wangin kalmen ma komtal fahk an.
正しき言は如何に力あるものぞ 然ながら汝らの規諫る所は何の規諫とならんや
26 Komtal mu wangin kalmen ma nga fahk uh, mwe na eng tuhtuh; Na efu ku komtal topuk kas ma nga fahk ke keok luk inge?
汝らは言を規正んと想ふや 望の絶たる者の語る所は風のごときなり
27 Komtal ku pacna in susfa in eisla tulik mukaimtal nutin mwet foko uh Ac akkasrupye komtal ke ma lun mwet kawuk na pwaye lomtal uh!
汝らは孤子のために籤を掣き 汝らの友をも商貨にするならん
28 Ngetma liye mutuk. Nga ac tia kikap.
今ねがはくは我に向へ 我は汝らの面の前に僞はらず
29 Fal tari ma komtal oru nu sik an. Nimet sifil orekma sesuwos. Nimet fahk kutena kas in akkolukyeyu. Wangin ma sufal luk.
請ふ再びせよ 不義あらしむる勿れ 請ふ再びせよ 此事においては我正義し
30 A komtal pangon mu nga kikiap — Komtal nunku mu nga tia ku in akilen inmasrlon ma wo ac ma koluk.
我舌に不義あらんや 我口惡き物を辨へざらんや

< Job 6 >