< Job 5 >

1 “Job, srike pang ac liye lah oasr mwet ac topuk kom. Ya oasr lipufan kom ac ku in nget nu se?
"Call now; is there any who will answer you? To which of the holy ones will you turn?
2 Sie mwet el fin inse koluk ac sruokyana mulat lal, El lalfon, mweyen ouiya inge ku in unilya.
For resentment kills the foolish man, and jealousy kills the simple.
3 Oasr kutu mwet na lalfon nga liye oana in mutana okak, Tusruktu nga pangon mu selngawiyuki lohm selos.
I have seen the foolish taking root, but suddenly I cursed his habitation.
4 Tulik natulos tia ku in konauk acn elos in wikla we; Ac wangin mwet tuyak in kasrelos ke pacl nununkeyuk elos.
His children are far from safety. They are crushed in the gate. Neither is there any to deliver them,
5 Mwet masrinsral ac fah kangla fokin ima lun mwet lalfon inge — Finne ma su kapak inmaslon kokul uh — Ac mwet malu elos fah sok selos ke sripen kasrup lalos.
whose harvest the hungry eats up, and take it even out of the thorns. And the thirsty swallow up their wealth.
6 Ma koluk uh tia kapak infohk uh, Ku mwe lokoalok tuku ye fohk uh me.
For affliction doesn't come forth from the dust, neither does trouble spring out of the ground;
7 Mo na mo! Mwet uh sifacna orala mwe lokoalok nu selos, Oana ke kosran e uh ac pisryak liki e uh.
but man is born to trouble, as the sparks fly upward.
8 “Funu nga pa kom, nga lukun forla nu sin God Ac fahkyuyak nu sel.
"But as for me, I would seek God. I would commit my cause to God,
9 Kut tia ku in kalem ke orekma usrnguk lal uh, Ac mwenmen ma El oru inge, wangin safla kac.
who does great things that can't be fathomed, marvelous things without number;
10 El supwama af nu fin acn uh, Ac aksroksrokyauk infohk uh.
who gives rain on the earth, and sends waters on the fields;
11 Aok, pwaye lah God El akmwetyalos su pusisel, Ac akpwaryalos nukewa su muta in asor.
so that he sets up on high those who are low, those who mourn are exalted to safety.
12 El kunausla pwapa sulal lun mwet kutasrik, Ac oru tuh paolos in tiana orala ma elos ke oru.
He frustrates the devices of the crafty, So that their hands can't perform their enterprise.
13 El sruokya mwet orek lalmwetmet ke ma elos sifacna nunkauk, Pwanang ako sulallal lalos sa na fosla;
He traps the wise in their own craftiness, and the counsel of the cunning are brought to a quick end.
14 Finne infulwen len, a elos ac kahlimin acn uh in lohsr.
They meet with darkness in the day time, and grope at noonday as in the night.
15 Tusruktu God El molela mwet sukasrup uh liki misa, Ac karingin mwet enenu uh liki mwe keok.
But he saves from the sword of their mouth, even the needy from the hand of the mighty.
16 El sang finsrak nu sin mwet sukasrup ac kaliya oalin mwet koluk.
So the poor has hope, and injustice shuts her mouth.
17 “Insewowo mwet se su God El kai! Nimet kom srunga El fin kai kom.
"Look, blessed is the man whom God corrects. Therefore do not despise the chastening of Shaddai.
18 God El sifacna losya kinet su El kanteya; Paol fin kantekomi, na paol ac sifil pacna akkeyekomla.
For he wounds, and binds up. He injures, and his hands make whole.
19 In pacl na pus El ac molikomla liki mwe ongoiya;
He will deliver you in six troubles; yes, in seven there shall no evil touch you.
20 Ke pacl in sracl El ac fah karingin moul lom, Ac in pacl in mweun El ac fah liyekomyang liki misa.
In famine he will redeem you from death; in war, from the power of the sword.
21 God El ac fah loangekom liki kas kikiap lun mwet keim; Ac molikomla ke pacl mwe kunausten lulap sikyak.
You shall be hidden from the scourge of the tongue, neither shall you be afraid of destruction when it comes.
22 Ke pacl ongoiya ac sracl tuku, kom ac fah israsr na kac, Ac kom ac fah tia sangeng ke kosro lemnak.
At destruction and famine you shall laugh, neither shall you be afraid of the animals of the earth.
23 Acn ma kom pikin nu ke ima lom, ac fah wangin eot we; Kosro lemnak ac fah tiana anwuk nu sum.
For you shall be in league with the stones of the field. The animals of the field shall be at peace with you.
24 Na kom ac fah muta in misla in lohm nuknuk sum; Ac ke kom ac som liye un sheep nutum, wangin ma koluk sikyak nu selos.
You shall know that your tent is in peace. You shall visit your fold, and shall miss nothing.
25 Ac fah arulana pus tulik nutum Oana pusiyen mah inima uh.
You shall know also that your descendants shall be great, and your offspring as the grass of the earth.
26 Kom ac fah moul nwe ke na kom matuoh, Oana wheat su oan nwe matula ke pacl in kosrani.
You shall come to your grave in a full age, like a shock of grain comes in its season.
27 Job, kut etu ma inge mweyen kut lutlut kac ke pacl na loes. Wona kom in lulalfongi, mweyen ma inge ma na pwaye.”
Look this, we have searched it, so it is. Hear it, and know it for your good."

< Job 5 >