< Job 5 >

1 “Job, srike pang ac liye lah oasr mwet ac topuk kom. Ya oasr lipufan kom ac ku in nget nu se?
Therefore call, if there are any who will respond to you, and turn to one or another of the saints.
2 Sie mwet el fin inse koluk ac sruokyana mulat lal, El lalfon, mweyen ouiya inge ku in unilya.
Truly, anger condemns the foolish to death, and envy kills the petty.
3 Oasr kutu mwet na lalfon nga liye oana in mutana okak, Tusruktu nga pangon mu selngawiyuki lohm selos.
I have seen a fool with a strong root, and I have cursed his excellence without hesitation.
4 Tulik natulos tia ku in konauk acn elos in wikla we; Ac wangin mwet tuyak in kasrelos ke pacl nununkeyuk elos.
His sons will be far from prosperity and will be crushed at the gate, and there will be none who can rescue them.
5 Mwet masrinsral ac fah kangla fokin ima lun mwet lalfon inge — Finne ma su kapak inmaslon kokul uh — Ac mwet malu elos fah sok selos ke sripen kasrup lalos.
Their harvest, the starving will eat. The armed man will rob him, and the thirsty will drink his resources.
6 Ma koluk uh tia kapak infohk uh, Ku mwe lokoalok tuku ye fohk uh me.
Nothing on earth occurs without a reason, and sorrow does not rise from the earth.
7 Mo na mo! Mwet uh sifacna orala mwe lokoalok nu selos, Oana ke kosran e uh ac pisryak liki e uh.
Man is born to labor, and the bird to fly.
8 “Funu nga pa kom, nga lukun forla nu sin God Ac fahkyuyak nu sel.
Therefore, because of this, I will beg the Lord, and place my eloquence before God.
9 Kut tia ku in kalem ke orekma usrnguk lal uh, Ac mwenmen ma El oru inge, wangin safla kac.
He does great and unfathomable and miraculous things without number.
10 El supwama af nu fin acn uh, Ac aksroksrokyauk infohk uh.
He gives rain over the face of the earth and irrigates all things with the waters.
11 Aok, pwaye lah God El akmwetyalos su pusisel, Ac akpwaryalos nukewa su muta in asor.
He places the humble on high and encourages the grieving towards health.
12 El kunausla pwapa sulal lun mwet kutasrik, Ac oru tuh paolos in tiana orala ma elos ke oru.
He dispels the thoughts of the spiteful, lest their hands be able to complete what they had begun.
13 El sruokya mwet orek lalmwetmet ke ma elos sifacna nunkauk, Pwanang ako sulallal lalos sa na fosla;
He catches the wise in their cleverness and dissipates the counsel of the perverse.
14 Finne infulwen len, a elos ac kahlimin acn uh in lohsr.
They will encounter darkness in the daytime, and they will grope at midday just as in the night.
15 Tusruktu God El molela mwet sukasrup uh liki misa, Ac karingin mwet enenu uh liki mwe keok.
Thereafter, he will act to save the needy from the sword of their mouth, and the poor from the hand of the violent.
16 El sang finsrak nu sin mwet sukasrup ac kaliya oalin mwet koluk.
And there will be hope for those in need, for iniquity will diminish its speech.
17 “Insewowo mwet se su God El kai! Nimet kom srunga El fin kai kom.
Blessed is the man whom God corrects; therefore, do not reject the chastisement of the Lord.
18 God El sifacna losya kinet su El kanteya; Paol fin kantekomi, na paol ac sifil pacna akkeyekomla.
For he wounds and he cures; he strikes and his hands will heal.
19 In pacl na pus El ac molikomla liki mwe ongoiya;
He will deliver you into six tribulations, and in the seventh, evil will not touch you.
20 Ke pacl in sracl El ac fah karingin moul lom, Ac in pacl in mweun El ac fah liyekomyang liki misa.
During famine, he will rescue you from death, and during war, from the hand of the sword.
21 God El ac fah loangekom liki kas kikiap lun mwet keim; Ac molikomla ke pacl mwe kunausten lulap sikyak.
You will be hidden from the scourge of the tongue, and you will not fear calamity when it arrives.
22 Ke pacl ongoiya ac sracl tuku, kom ac fah israsr na kac, Ac kom ac fah tia sangeng ke kosro lemnak.
In desolation and in famine, you will laugh, and you will not dread the beasts of the earth.
23 Acn ma kom pikin nu ke ima lom, ac fah wangin eot we; Kosro lemnak ac fah tiana anwuk nu sum.
For you are in harmony with the stones of the land, and the beasts of the earth will make peace with you.
24 Na kom ac fah muta in misla in lohm nuknuk sum; Ac ke kom ac som liye un sheep nutum, wangin ma koluk sikyak nu selos.
And you will know that your home has peace, and, concerning your appearance, you will not sin.
25 Ac fah arulana pus tulik nutum Oana pusiyen mah inima uh.
Likewise, you will know that your offspring will be manifold and your progeny will be like the grass of the earth.
26 Kom ac fah moul nwe ke na kom matuoh, Oana wheat su oan nwe matula ke pacl in kosrani.
You will enter the grave with abundance, just as a crop of wheat is gathered in its time.
27 Job, kut etu ma inge mweyen kut lutlut kac ke pacl na loes. Wona kom in lulalfongi, mweyen ma inge ma na pwaye.”
Behold, this is just as we have found it, which you have heard; walk it through your mind.

< Job 5 >