< Job 5 >

1 “Job, srike pang ac liye lah oasr mwet ac topuk kom. Ya oasr lipufan kom ac ku in nget nu se?
“Call out if you please, but who will answer? To which of the holy ones will you turn?
2 Sie mwet el fin inse koluk ac sruokyana mulat lal, El lalfon, mweyen ouiya inge ku in unilya.
For resentment kills a fool, and envy slays the simple.
3 Oasr kutu mwet na lalfon nga liye oana in mutana okak, Tusruktu nga pangon mu selngawiyuki lohm selos.
I have seen a fool taking root, but suddenly his house was cursed.
4 Tulik natulos tia ku in konauk acn elos in wikla we; Ac wangin mwet tuyak in kasrelos ke pacl nununkeyuk elos.
His sons are far from safety, crushed in court without a defender.
5 Mwet masrinsral ac fah kangla fokin ima lun mwet lalfon inge — Finne ma su kapak inmaslon kokul uh — Ac mwet malu elos fah sok selos ke sripen kasrup lalos.
The hungry consume his harvest, taking it even from the thorns, and the thirsty pant after his wealth.
6 Ma koluk uh tia kapak infohk uh, Ku mwe lokoalok tuku ye fohk uh me.
For distress does not spring from the dust, and trouble does not sprout from the ground.
7 Mo na mo! Mwet uh sifacna orala mwe lokoalok nu selos, Oana ke kosran e uh ac pisryak liki e uh.
Yet man is born to trouble as surely as sparks fly upward.
8 “Funu nga pa kom, nga lukun forla nu sin God Ac fahkyuyak nu sel.
However, if I were you, I would appeal to God and lay my cause before Him—
9 Kut tia ku in kalem ke orekma usrnguk lal uh, Ac mwenmen ma El oru inge, wangin safla kac.
the One who does great and unsearchable things, wonders without number.
10 El supwama af nu fin acn uh, Ac aksroksrokyauk infohk uh.
He gives rain to the earth and sends water upon the fields.
11 Aok, pwaye lah God El akmwetyalos su pusisel, Ac akpwaryalos nukewa su muta in asor.
He sets the lowly on high, so that mourners are lifted to safety.
12 El kunausla pwapa sulal lun mwet kutasrik, Ac oru tuh paolos in tiana orala ma elos ke oru.
He thwarts the schemes of the crafty, so that their hands find no success.
13 El sruokya mwet orek lalmwetmet ke ma elos sifacna nunkauk, Pwanang ako sulallal lalos sa na fosla;
He catches the wise in their craftiness, and sweeps away the plans of the cunning.
14 Finne infulwen len, a elos ac kahlimin acn uh in lohsr.
They encounter darkness by day and grope at noon as in the night.
15 Tusruktu God El molela mwet sukasrup uh liki misa, Ac karingin mwet enenu uh liki mwe keok.
He saves the needy from the sword in their mouth and from the clutches of the powerful.
16 El sang finsrak nu sin mwet sukasrup ac kaliya oalin mwet koluk.
So the poor have hope, and injustice shuts its mouth.
17 “Insewowo mwet se su God El kai! Nimet kom srunga El fin kai kom.
Blessed indeed is the man whom God corrects; so do not despise the discipline of the Almighty.
18 God El sifacna losya kinet su El kanteya; Paol fin kantekomi, na paol ac sifil pacna akkeyekomla.
For He wounds, but He also binds; He strikes, but His hands also heal.
19 In pacl na pus El ac molikomla liki mwe ongoiya;
He will rescue you from six calamities; no harm will touch you in seven.
20 Ke pacl in sracl El ac fah karingin moul lom, Ac in pacl in mweun El ac fah liyekomyang liki misa.
In famine He will redeem you from death, and in battle from the stroke of the sword.
21 God El ac fah loangekom liki kas kikiap lun mwet keim; Ac molikomla ke pacl mwe kunausten lulap sikyak.
You will be hidden from the scourge of the tongue, and will not fear havoc when it comes.
22 Ke pacl ongoiya ac sracl tuku, kom ac fah israsr na kac, Ac kom ac fah tia sangeng ke kosro lemnak.
You will laugh at destruction and famine, and need not fear the beasts of the earth.
23 Acn ma kom pikin nu ke ima lom, ac fah wangin eot we; Kosro lemnak ac fah tiana anwuk nu sum.
For you will have a covenant with the stones of the field, and the wild animals will be at peace with you.
24 Na kom ac fah muta in misla in lohm nuknuk sum; Ac ke kom ac som liye un sheep nutum, wangin ma koluk sikyak nu selos.
You will know that your tent is secure, and find nothing amiss when inspecting your home.
25 Ac fah arulana pus tulik nutum Oana pusiyen mah inima uh.
You will know that your offspring will be many, your descendants like the grass of the earth.
26 Kom ac fah moul nwe ke na kom matuoh, Oana wheat su oan nwe matula ke pacl in kosrani.
You will come to the grave in full vigor, like a sheaf of grain gathered in season.
27 Job, kut etu ma inge mweyen kut lutlut kac ke pacl na loes. Wona kom in lulalfongi, mweyen ma inge ma na pwaye.”
Indeed, we have investigated, and it is true! So hear it and know for yourself.”

< Job 5 >