< Job 5 >

1 “Job, srike pang ac liye lah oasr mwet ac topuk kom. Ya oasr lipufan kom ac ku in nget nu se?
你且呼求,有谁答应你? 诸圣者之中,你转向哪一位呢?
2 Sie mwet el fin inse koluk ac sruokyana mulat lal, El lalfon, mweyen ouiya inge ku in unilya.
忿怒害死愚妄人; 嫉妒杀死痴迷人。
3 Oasr kutu mwet na lalfon nga liye oana in mutana okak, Tusruktu nga pangon mu selngawiyuki lohm selos.
我曾见愚妄人扎下根, 但我忽然咒诅他的住处。
4 Tulik natulos tia ku in konauk acn elos in wikla we; Ac wangin mwet tuyak in kasrelos ke pacl nununkeyuk elos.
他的儿女远离稳妥的地步, 在城门口被压,并无人搭救。
5 Mwet masrinsral ac fah kangla fokin ima lun mwet lalfon inge — Finne ma su kapak inmaslon kokul uh — Ac mwet malu elos fah sok selos ke sripen kasrup lalos.
他的庄稼有饥饿的人吃尽了, 就是在荆棘里的也抢去了; 他的财宝有网罗张口吞灭了。
6 Ma koluk uh tia kapak infohk uh, Ku mwe lokoalok tuku ye fohk uh me.
祸患原不是从土中出来; 患难也不是从地里发生。
7 Mo na mo! Mwet uh sifacna orala mwe lokoalok nu selos, Oana ke kosran e uh ac pisryak liki e uh.
人生在世必遇患难, 如同火星飞腾。
8 “Funu nga pa kom, nga lukun forla nu sin God Ac fahkyuyak nu sel.
至于我,我必仰望 神, 把我的事情托付他。
9 Kut tia ku in kalem ke orekma usrnguk lal uh, Ac mwenmen ma El oru inge, wangin safla kac.
他行大事不可测度, 行奇事不可胜数:
10 El supwama af nu fin acn uh, Ac aksroksrokyauk infohk uh.
降雨在地上, 赐水于田里;
11 Aok, pwaye lah God El akmwetyalos su pusisel, Ac akpwaryalos nukewa su muta in asor.
将卑微的安置在高处, 将哀痛的举到稳妥之地;
12 El kunausla pwapa sulal lun mwet kutasrik, Ac oru tuh paolos in tiana orala ma elos ke oru.
破坏狡猾人的计谋, 使他们所谋的不得成就。
13 El sruokya mwet orek lalmwetmet ke ma elos sifacna nunkauk, Pwanang ako sulallal lalos sa na fosla;
他叫有智慧的中了自己的诡计, 使狡诈人的计谋速速灭亡。
14 Finne infulwen len, a elos ac kahlimin acn uh in lohsr.
他们白昼遇见黑暗, 午间摸索如在夜间。
15 Tusruktu God El molela mwet sukasrup uh liki misa, Ac karingin mwet enenu uh liki mwe keok.
神拯救穷乏人 脱离他们口中的刀和强暴人的手。
16 El sang finsrak nu sin mwet sukasrup ac kaliya oalin mwet koluk.
这样,贫寒的人有指望, 罪孽之辈必塞口无言。
17 “Insewowo mwet se su God El kai! Nimet kom srunga El fin kai kom.
神所惩治的人是有福的! 所以你不可轻看全能者的管教。
18 God El sifacna losya kinet su El kanteya; Paol fin kantekomi, na paol ac sifil pacna akkeyekomla.
因为他打破,又缠裹; 他击伤,用手医治。
19 In pacl na pus El ac molikomla liki mwe ongoiya;
你六次遭难,他必救你; 就是七次,灾祸也无法害你。
20 Ke pacl in sracl El ac fah karingin moul lom, Ac in pacl in mweun El ac fah liyekomyang liki misa.
在饥荒中,他必救你脱离死亡; 在争战中,他必救你脱离刀剑的权力。
21 God El ac fah loangekom liki kas kikiap lun mwet keim; Ac molikomla ke pacl mwe kunausten lulap sikyak.
你必被隐藏,不受口舌之害; 灾殃临到,你也不惧怕。
22 Ke pacl ongoiya ac sracl tuku, kom ac fah israsr na kac, Ac kom ac fah tia sangeng ke kosro lemnak.
你遇见灾害饥馑,就必嬉笑; 地上的野兽,你也不惧怕。
23 Acn ma kom pikin nu ke ima lom, ac fah wangin eot we; Kosro lemnak ac fah tiana anwuk nu sum.
因为你必与田间的石头立约; 田里的野兽也必与你和好。
24 Na kom ac fah muta in misla in lohm nuknuk sum; Ac ke kom ac som liye un sheep nutum, wangin ma koluk sikyak nu selos.
你必知道你帐棚平安, 要查看你的羊圈,一无所失;
25 Ac fah arulana pus tulik nutum Oana pusiyen mah inima uh.
也必知道你的后裔将来发达, 你的子孙像地上的青草。
26 Kom ac fah moul nwe ke na kom matuoh, Oana wheat su oan nwe matula ke pacl in kosrani.
你必寿高年迈才归坟墓, 好像禾捆到时收藏。
27 Job, kut etu ma inge mweyen kut lutlut kac ke pacl na loes. Wona kom in lulalfongi, mweyen ma inge ma na pwaye.”
这理,我们已经考察,本是如此。 你须要听,要知道是与自己有益。

< Job 5 >