< Job 41 >

1 “Fuka, kom ac ku in sruokilya Leviathan ke soko ka in ahya, Ku kapriya oalul ke soko sucl?
Can you draw out Leviathan with a fishhook? Or tie up his jaws with a cord?
2 Kom ac ku in isongang soko sucl nu ke infwacl, Ku srumasrla kapin oalul ke soko ka in ahya?
Can you put a rope into his nose, or pierce his jaw through with a hook?
3 Ya el ac ku in kwafe kom in tulalla? Ya el ac ku in fahk kas in aklung nu sum kom in pakomutal?
Will he make many pleas to you? Will he speak soft words to you?
4 Ya el ku in orek pwapa in insese nu sum Ac wulela mu el ac kulansapwekom nwe tok?
Will he make a covenant with you, that you should take him for a servant forever?
5 Ya kom ac kaprilya oana sie won ma kom nutl Ac pwanul fahsr ye mutun tulik mutan kulansap lom in akpwaryaltal?
Will you play with him as you would with a bird? Will you tie him up for your servant girls?
6 Ya mwet patur uh ac tuku pwapa nu sum ke sie moul fal in molella? Ya mwet kuka uh ac sipikilya nu ke ip srisrik ac kukakunul?
Will the groups of fishermen bargain for him? Will they divide him up to trade among the merchants?
7 Kom ac ku in nwakla kolo kacl uh ke osra in fakfuk, Ku putala sifal ke soko osra in ngoe?
Can you fill his hide with harpoons or his head with fishing spears?
8 Kahlilya pacl se, ac kom fah tia lungse in sifilpa srike; Kom ac tia ku in mulkunla amai se lom el u!
Put your hand on him just once, and you will remember the battle and do it no more.
9 “Kutena mwet ma liyel Leviathan uh Ac munasla nunka, ac putatla nu infohk uh.
See, the hope of anyone who does that is a lie; will not anyone be thrown down to the ground just by the sight of him?
10 Ke pacl se mokleyukyak el uh, el ac arulana sulallal; Wangin mwet ac ku in tu ye mutal.
None is so fierce that he dare stir Leviathan up; who, then, is he who can stand before me?
11 Su ku in anwuk nu sel ac moul na? Wanginna sie mwet fin faclu ku.
Who has first given anything to me in order that I should repay him? Whatever is under the whole sky is mine.
12 “Kolya ngan srumun nu sum ke nial Leviathan, Ac fahk lupan yokiyal ac kuiyal.
I will not keep silent concerning Leviathan's legs, nor about the matter of his strength, nor about his graceful form.
13 Wangin mwet ku in seya kolo lik ma el nukum uh, Ku putala loeyuk se loac ke manol, su oana nuknuk in loeyuk ma orekla ke osra.
Who can strip off his outer covering? Who can penetrate his double armor?
14 Su ku in oru elan mangelik Ke oalul rauniyukla ke wihs na aksangeng uh?
Who can open the doors of his face— ringed with his teeth, which are a terror?
15 Fintokol orekla ke takin mwe loeyuk Su kapreni nu sie, ac keke oana eot uh.
his back is made up of rows of shields, tight together as with a close seal.
16 Kais sie kupasryang arulana ku nu ke ma oan siska uh, Oru finne kitin eng, tia pac ku in sasla inmasrlo.
One is so near to another that no air can come between them.
17 Ma inge nukewa arulana fulfuleni nu sie, Oru wangin kutena ma ku in sraclik.
They are joined to each other; they stick together, so that they cannot be pulled apart.
18 El fin sinacla, na kalem uh ac sasma liki infwacl; Atronmutal saromrom oana faht uh ke takak.
Light flashes out from his snorting; his eyes are like the eyelids of the morning dawn.
19 Firir in e uh sroma liki inwalul, Ac kosran e uh sohkelik.
Out of his mouth go burning torches, sparks of fire leap out.
20 Kulasr uh fofosrme ke infwacl Oana kulasr ke e ma tawin sie tup in sup lulap.
Out of his nostrils goes smoke like a boiling pot on a fire that has been fanned to be very hot.
21 Mongol ku in tanak e in firiryak; Ac e uh atula ke inwalul.
His breath kindles coals into flame; fires go out from his mouth.
22 Inkwawal arulana fokoko, Oru mwet nukewa ma sonol uh ac rarrarlana sel.
In his neck is strength, and terror dances in front of him.
23 Wangin kutena acn ma munas ke kolo kacl uh; Arulana keke oana osra, ac tia ku in kotkot uh.
The folds of his flesh are joined together; they are firm on him; they cannot be moved.
24 Nunak likkeke lal oru el tia etu sangeng. El ku oana sie tapweng eot, ma tia ku in fokelik.
His heart is as hard as a stone— indeed, as hard as a lower millstone.
25 Pacl se el ac tuyak uh, finne mwet ma fokoko oemeet uh elos sangeng pac sel; Ke sripen sangeng lalos, elos tia ku in oru kutena ma.
When he raises himself up, even the gods become afraid; because of fear, they draw back.
26 Wangin cutlass ku in kantelya; A mwet uh finne orekmakin osra in fakfuk, osra in pisr, ku kutena kain mwe fakfuk saya, tia ku in fakisya manol.
If a sword strikes him, it does nothing— and neither does a spear, an arrow, or any other pointed weapon.
27 Nu sel, osra uh munas oana mah paola, Ac bronze uh fisrasryasr oana sak kulawi uh.
He thinks of iron as if it were straw, and of bronze as if it were rotten wood.
28 Wangin osra in pisr ku in oru elan kaing, Ac eot ma sang tanglal uh oana ipin sra uh.
An arrow cannot make him flee; to him sling stones become chaff.
29 Nu sel, soko sak in anwuk uh oana pwe es uh, Ac ke mwet uh ac faksel ke osra in fakfuk uh, el ac israsr na.
Clubs are regarded as straw; he laughs at the whirring flight of a spear.
30 Unac in ik ma oan ke sial uh oana ipin ahlu kle ma fokelik ac arulana kosroh; Unac inge ac kunkunausya infohk furarrar uh oana osra in pukpuk uh.
His lower parts are like sharp pieces of broken pottery; he leaves a spreading trail in the mud as if he were a threshing sledge.
31 El ac arukak kapin meoa oana kof uh ke ac boel uh, Ac oru in pulollol oana tup in mwe akmusra fol se.
He makes the deep to foam up like a pot of boiling water; he makes the sea like a pot of ointment.
32 Inkacl ah orala soko inkanek na saromrom tokol, Ac el furokak meoa uh wiawala.
He makes a shining wake behind him; one would think the deep had gray hair.
33 Wangin kutena ma fin faclu ku in lumweyuk nu kacl; Inmasrlon ma orakrak nukewa, el tia etu sangeng.
On earth there is no equal to him, who has been made to live without fear.
34 El tia oek kosro ma yohk lukel uh; El oana sie tokosra nu sin kain kosro lemnak nukewa.”
He sees everything that is proud; he is king over all the sons of pride.”

< Job 41 >