< Job 40 >

1 Na LEUM GOD El fahk nu sel Job:
And he answered Yahweh Job and he said.
2 “Job, kom orek alein nu sin God Kulana. Mea, kom ac tari misla, ku kom akola in topukyu?”
¿ Will he contend with [the] Almighty a faultfinder [one who] corrects God let him answer him.
3 Na Job el topuk LEUM GOD ac fahk, Nga tuh fahk kas na lalfon. Mea nga ac sang topuk kom uh?
And he answered Job Yahweh and he said.
4 Nga ac tia sifil srike in fahk kutena ma.
Here! I am insignificant what? will I respond to you hand my I put to mouth my.
5 Kas luk ah alukela tari ma fal ngan fahk.”
One [time] I have spoken and not I will answer and two [times] and not I will repeat.
6 Na, LEUM GOD El sifilpa kaskas nu sel Job liki eng upa sac me, ac fahk:
And he answered Yahweh Job (from - *Q(K)*) (a tempest *Q(k)*) and he said.
7 “Tuyak oana sie mukul, Ac topuk mwe siyuk luk inge.
Gird up please like a man loins your I will ask you and make known to me.
8 Ya kom srike in akkalemye mu nga sesuwos — In tuh sutuu sik, a kom pa pwaye uh?
¿ Even will you annul justice my will you condemn as guilty? me so that you may be justified.
9 Ya kuiyom oana ku luk? Ya pusrem ku in ngirngir in pulahl, oana pusrek?
And or? [does] an arm like God - [belong] to you? and with a voice like him will you thunder?
10 Fin pwaye, tuyak yunikomla ke pwengpeng ac fulat; Nuknukyang ke wal ac ke wolana.
Deck yourself please majesty and dignity and glory and honor you will be clothed.
11 Ngetla liye mwet inse fulat uh; Okoaung kasrkusrak lom nu faclos ac akpusiselyalos.
Scatter [the] furi of anger your and see every proud [person] and bring low him.
12 Aok, liyalos akwoya, ac kilukunulosi nwe ten; Itungya mwet sulallal uh ingena yen elos tu we an.
See every proud [person] humble him and tread down wicked [people] in place their.
13 Puknulosi nufon ye fohk uh; Ac kaprelosi nu in facl sin mwet misa.
Hide them in the dust together faces their bind up in the hidden [place].
14 Na ac nga pa oemeet ac kaksakin kom uh, Ac fahkak lah kom kutangla ke ku lom sifacna.
And also I I will praise you that it will save you right [hand] your.
15 “Nunkuwin ke kosro sulallal Behemoth; Nga pa oralla, ac nga pac pa orekomla. El mongo mah oana cow uh,
There! please Behemoth which I made with you grass like ox it eats.
16 Tusruktu arulana yohk kuiyal, Ac yohk musul ke manol!
There! please strength its [is] in loins its and power its in [the] muscles of belly its.
17 Pulal tuyak nu lucng oana soko sak cedar, Ac ku lun nial uh arulana yokla.
It stiffens tail its like a cedar [the] sinews of (thighs its *Q(K)*) they are intertwined.
18 Sri kacl uh ku oana osra bronze, Ac nial oana polo iron uh.
Bones its [are] tubes of bronze limbs its [are] like a rod of iron.
19 “El pa nga tuh orala oemeet inmasrlon ma orakrak uh! Wanginna ma ku in kutangulla sayen El su oralla.
It [is] [the] first of [the] ways of God the [one who] made it let him bring near sword his.
20 Mah ma el kang uh kap fineol, Yen kosro lemnak uh srital we.
For [the] beast[s] of [the] mountains they carry to it and every animal of the field they play there.
21 El ac oan ye sak ma oasr otoh, Ac wikwik ye loa in acn furarrar uh.
Under thorny lotus plants it lies in a hiding place of reed[s] and swamp.
22 El ac wiklana oan ye lulin sak ma oasr otoh, Ac sak willow ma oan pe infacl uh.
They cover it thorny lotus plants shade its they surround it [the] poplars of [the] wadi.
23 El tia sangeng ke asrasr lun infacl uh; Ac el ac oakwuk na ke Infacl Jordan ac fwela mutal.
There! it is violent [the] river not it is alarmed it is confident - for it bursts forth [the] Jordan to mouth its.
24 Su ac ku in aklohsryela mutal ac sruokilya? Ku sruokya infwacl ke sruhf uh?
By eyes its will anyone take? it with snares will anyone pierce? a nose.

< Job 40 >