< Job 40 >
1 Na LEUM GOD El fahk nu sel Job:
And the Lord continued, and he said to Job:
2 “Job, kom orek alein nu sin God Kulana. Mea, kom ac tari misla, ku kom akola in topukyu?”
Will he who contends with God be so easily silenced? Certainly, he who argues with God must also respond to him.
3 Na Job el topuk LEUM GOD ac fahk, Nga tuh fahk kas na lalfon. Mea nga ac sang topuk kom uh?
Then Job answered the Lord, saying:
4 Nga ac tia sifil srike in fahk kutena ma.
What could I possibly answer, since I have been speaking thoughtlessly? I will place my hand over my mouth.
5 Kas luk ah alukela tari ma fal ngan fahk.”
One thing I have spoken, which I wish I had not said; and another, to which I will add no more.
6 Na, LEUM GOD El sifilpa kaskas nu sel Job liki eng upa sac me, ac fahk:
But the Lord, answering Job out of the whirlwind, said:
7 “Tuyak oana sie mukul, Ac topuk mwe siyuk luk inge.
Gird your waist like a man. I will question you, and you must answer me.
8 Ya kom srike in akkalemye mu nga sesuwos — In tuh sutuu sik, a kom pa pwaye uh?
Will you make my judgment null and void; and will you condemn me so that you may be justified?
9 Ya kuiyom oana ku luk? Ya pusrem ku in ngirngir in pulahl, oana pusrek?
And do you have an arm like God, or a voice like thunder?
10 Fin pwaye, tuyak yunikomla ke pwengpeng ac fulat; Nuknukyang ke wal ac ke wolana.
Envelop yourself with splendor, and raise yourself up on high, and be glorious, and put on splendid garments.
11 Ngetla liye mwet inse fulat uh; Okoaung kasrkusrak lom nu faclos ac akpusiselyalos.
Scatter the arrogant with your wrath, and, when you see all the arrogant, humble them.
12 Aok, liyalos akwoya, ac kilukunulosi nwe ten; Itungya mwet sulallal uh ingena yen elos tu we an.
Look down upon each of the arrogant and confound them, and crush the impious in their place.
13 Puknulosi nufon ye fohk uh; Ac kaprelosi nu in facl sin mwet misa.
Hide them in the dust together and plunge their faces into the pit.
14 Na ac nga pa oemeet ac kaksakin kom uh, Ac fahkak lah kom kutangla ke ku lom sifacna.
Then I will confess that your right hand is able to save you.
15 “Nunkuwin ke kosro sulallal Behemoth; Nga pa oralla, ac nga pac pa orekomla. El mongo mah oana cow uh,
Behold, the behemoth, whom I created along with you, eats hay like an ox.
16 Tusruktu arulana yohk kuiyal, Ac yohk musul ke manol!
His strength is in his lower back, and his power is in the center of his abdomen.
17 Pulal tuyak nu lucng oana soko sak cedar, Ac ku lun nial uh arulana yokla.
He draws up his tail like a cedar; the sinews of his thighs have been drawn together.
18 Sri kacl uh ku oana osra bronze, Ac nial oana polo iron uh.
His bones are like pipes of brass; his cartilage is like plates of iron.
19 “El pa nga tuh orala oemeet inmasrlon ma orakrak uh! Wanginna ma ku in kutangulla sayen El su oralla.
He is the beginning of the ways of God, who made him; he will use him as his sword.
20 Mah ma el kang uh kap fineol, Yen kosro lemnak uh srital we.
The mountains bring forth grass for him; all the beasts of the field will play there.
21 El ac oan ye sak ma oasr otoh, Ac wikwik ye loa in acn furarrar uh.
He sleeps in the shadows, under the cover of branches, and in moist places.
22 El ac wiklana oan ye lulin sak ma oasr otoh, Ac sak willow ma oan pe infacl uh.
The shadows cover his shadow; the willows of the brook will encircle him.
23 El tia sangeng ke asrasr lun infacl uh; Ac el ac oakwuk na ke Infacl Jordan ac fwela mutal.
Behold, he will drink a river and not be amazed, and he has confidence that the Jordan could flow into his mouth.
24 Su ac ku in aklohsryela mutal ac sruokilya? Ku sruokya infwacl ke sruhf uh?
He will seize him through his eyes, as if with a hook, and he will bore through his nostrils, as if with stakes.