< Job 39 >

1 Ku kom etu ke pacl nani lemnak fineol uh ac isusla? Kom nu liye ke deer lemnak uh isus uh?
Знаш ли време кад се дивокозе козе? И јеси ли видео кад се кошуте легу?
2 Kom etu lah eltal ac pitutu malem ekasr elos fah isusla? Ac kom etu pacl in isus lalos uh?
Јеси ли избројао месеце, докле носе? Знаш ли време кад се легу?
3 Kom etu ke pacl elos ac kuruweni Ac oswela natu natulos uh nu faclu?
Како се савијају, млад своју испуштају, и опраштају се болова?
4 Natu natulos uh ac kapak ac arulana fokokoi inima uh; Elos ac som ac tia sifil foloko.
Како јача млад њихова, расте по пољу и отишавши не враћа се к њима?
5 “Su ikasla donkey lemnak uh? Su fuhlela eltal in forfor sukosok?
Ко је пустио дивљег магарца да је слободан, и ремене дивљем магарцу ко је разрешио?
6 Nga sang acn mwesis uh tuh in acn in muta lalos, Ac lela elos in muta yen wangin mwet muta we, ac wangin mah ku in kapak we.
Коме одредих пустињу за кућу и за стан слатину.
7 Elos muta yen loes liki oraru lun siti uh, Ac wangin mwet ku in akmunayalosla ac sap elos in orekma.
Он се смеје вреви градској, и не слуша вике настојникове.
8 Fineol uh pa acn mahsrik ma elos mongo we, Ac suk ma folfolsra elos in kang.
Шта налази у горама, оно му је пића, и тражи сваку зелен.
9 “Ya soko cow lemnak ac ku in orekma lom? Ku el ac lungse motul in lohm sin kosro nutum uh?
Би ли ти једнорог хтео служити? Би ли ноћивао за јаслама твојим?
10 Ku kom ku in kapriya soko ke sucl ac oru elan pikin ima lom uh? Ku oru elan amakin mwe kulkul inima lom uh?
Можеш ли везати ужем једнорога да оре? Хоће ли влачити бразде за тобом?
11 Kom ku in lulalfongi ke fokoko lun manol, Ac finsrak mu elan oru orekma toasr lom uh?
Хоћеш ли се ослонити на њ што му је снага велика? И оставити на њему свој посао?
12 Ya kom lulalfongi elan usani fokin ima ma kom kosrani uh Ac orani wheat uh nu ke acn in kulkul wheat lom uh?
Хоћеш ли се поуздати у њ да ће ти свести летину и на гумно твоје сложити?
13 “Posohksok lulap lun ostrich finne pisrpisr ke pikpik uh, Tuh ostrich uh tia ku in sohk oana stork uh.
Јеси ли ти дао пауну лепа крила и перје чапљи или ноју?
14 Ostrich uh filiya atro natulos ah fin fohk uh, Fusrfusr lun fohk uh in mau ku in fisrik atro uh.
Који снесе на земљи јајца своја, и остави их да их прах греје?
15 El tia nunku lah nia se ku in longya, Ku kosro lemnak ac fukulya.
И не мисли да ће их нога разбити и звер пољска згазити;
16 El oru oana in tia ma natul pa atro uh. El tia nunku lah ac wangin sripen kemkatu lal uh.
Немилостив је птићима својим као да нису његови, и да му труд не буде узалуд не боји се.
17 Nga pa tuh oru elan lalfon, Ac tia sang etauk nu sel uh.
Јер му Бог није дао мудрости нити му је уделио разума.
18 Tusruktu el fin mukuiyak elan kasrusr El ac isrun na soko horse ac mwet ma kasrusr fac uh.
Кад се подигне у вис, смеје се коњу и коњику.
19 “Job, ku kom pa oru horse uh in fokoko, Ac sang unac fin kwawalos in srosro uh?
Јеси ли ти дао коњу јачину? Јеси ли ти окитио врат његов рзањем?
20 Ku kom pa oru elos in sro oana locust uh, Ac aksangengye mwet uh ke mongin fwaclos uh?
Хоћеш ли га поплашити као скакавца? Фркање ноздрва његових страшно је;
21 Elos ac rarala ac kihling infohk infahlfal uh; Elos ac yuyang nu ke mweun ke kuiyalos nufon.
Копа земљу, весео је од силе, иде на сусрет оружју;
22 Elos tia etu sangeng, Ac wangin cutlass ku in oru elos in foloki.
Смеје се страху и не плаши се нити узмиче испред мача;
23 Kufwen mweun ma mwet kasrusr faclos uh us Ac erarrar ac saromrom ke kalmen faht uh.
Кад звекће над њим тул и сева копље и сулица;
24 Elos ac rarak ke tufal uh, ac sroak kasrusr nu meet. Pacl mwe ukuk uh kasla, elos tia ku in oakwuki.
Од немирноће и љутине копа земљу, и не може да стоји кад труба затруби.
25 Pacl nukewa mwe ukuk uh ac kas uh elos ac ngorla; Elos ku in ngokak mweun uh meet liki elos apkuranyang nu kac, Ac elos lohng pusren sapsap lun mwet kol lun mwet mweun uh.
Кад труба затруби, он вришти, из далека чује бој, вику војвода и поклич.
26 “Ya won hawk uh lutlut sohksok sum Ke el ac asroelik posohksok lal nu eir uh?
Еда ли по твом разуму лети јастреб? Шири крила своја на југ?
27 Ku eagle uh soano sapsap lom Tuh elan orala ahng lal uh yen fulat fineol uh?
Еда ли се на твоју заповест диже у вис орао, и на висини вије гнездо?
28 El ac orala acn in muta lal uh fin eot ma oan yen fulat oemeet fineol uh, Ac oru acn tohktok fineol uh in nien wikla ku lal.
На стени станује и бави се, на врх стене, на тврдом месту.
29 El ac muta we ac ngetnget liye acn loes ac acn apkuran, In konauk ma elan uniya ac kang.
Одатле гледа хране, далеко му виде очи.
30 Eagle uh ac toeni raunela monin ma misa, Ac eagle fusr uh ac nim srah kac uh.”
И птићи његови пију крв, и где су мртва телеса онде је он.

< Job 39 >