< Job 38 >
1 Na LEUM GOD El kaskas nu sel Job in paka uh me, ac fahk:
respondens autem Dominus Iob de turbine dixit
2 “Su kom an ku kusen siyuk nu ke lalmwetmet luk uh Ke kas na lalfon ac wangin kalmac lom ingan?
quis est iste involvens sententias sermonibus inperitis
3 Fin mukul se pa kom, tuyak inge Ac topuk ma nga ac siyuk sum uh.
accinge sicut vir lumbos tuos interrogabo te et responde mihi
4 Ku kom tuh muta ke nga orala faclu ah? Fin arulana yohk etu lom an, kwal srumun ngan lohng.
ubi eras quando ponebam fundamenta terrae indica mihi si habes intellegentiam
5 Su tuh wotela mu in pa inge lupan faclu ah? Su tuh asroelik lain in srikasrak uh nu fac ah? Ku kom etu nufon top nu ke ma inge?
quis posuit mensuras eius si nosti vel quis tetendit super eam lineam
6 Mea sruokya sru ma loangeak faclu uh? Su tuh oakiya eot in sruwasrik lun faclu?
super quo bases illius solidatae sunt aut quis dimisit lapidem angularem eius
7 Ke tafun lotu in len sac, itu uh tuh tukeni on, Ac lipufan uh sala ke engan.
cum me laudarent simul astra matutina et iubilarent omnes filii Dei
8 “Su tuh kaliya mutunpot ma sikulya meoa ah Ke kof uh pisrme liki kapin faclu ah?
quis conclusit ostiis mare quando erumpebat quasi de vulva procedens
9 Nga pa tuh afinya inkof uh ke pukunyeng Ac nokomla ke lohsr lulap ah.
cum ponerem nubem vestimentum eius et caligine illud quasi pannis infantiae obvolverem
10 Nga tuh akilenya masrol se lun inkof uh, Ac filiya oan tukun mutunpot ma srumasryukla arulana ku.
circumdedi illud terminis meis et posui vectem et ostia
11 Ac nga fahk nu sin meoa uh, ‘Safla na insacn! Kuiyen noa lom an ac fah tui na inse.’
et dixi usque huc venies et non procedes amplius et hic confringes tumentes fluctus tuos
12 Job, ku nu oasr len se in moul lom uh Ma kom sap faht uh in takak?
numquid post ortum tuum praecepisti diluculo et ostendisti aurorae locum suum
13 Nu oasr pacl kom sap tafun lotu uh in sruokya faclu Ac osrokak mwet sulallal uh liki acn in wikwik lalos uh?
et tenuisti concutiens extrema terrae et excussisti impios ex ea
14 Kalmen len uh oru tuh fineol uh ac infahlfal uh in arulana kohn — Oana ikwikeni ke sie nuknuk, Kalem oana inken sie sil ma itungyuki fin fohk kle uh.
restituetur ut lutum signaculum et stabit sicut vestimentum
15 Kalem lun len uh arulana saromrom nu sin mwet koluk, Pa ikololosi liki anwuk sulallal.
auferetur ab impiis lux sua et brachium excelsum confringetur
16 “Ku nu oasr pacl kom som nu ke unon in kof ma oan in acn loal meoa? Nu oasr pacl kom fahsr fin kapin meoa uh?
numquid ingressus es profunda maris et in novissimis abyssis deambulasti
17 Nu oasr mwet akkalemye nu sum mutunpot Su karingin acn lohsr lun facl sin mwet misa?
numquid apertae tibi sunt portae mortis et ostia tenebrosa vidisti
18 Mea, kalem sum lah faclu lupa kac? Topukyu kom fin etu.
numquid considerasti latitudines terrae indica mihi si nosti omnia
19 “Kom etu lah kalem uh tuku ya me, Ku lah pia acn ma lohsr uh mutawauk we uh?
in qua via habitet lux et tenebrarum quis locus sit
20 Ya kom ku in srisrngiya acn kalem uh ac lohsr uh in tui we, Na sifilpa folokunultalma nu yen seltal uh?
ut ducas unumquodque ad terminos suos et intellegas semitas domus eius
21 Sahp kom ac ku, mweyen kom arulana matu, Ac kom tuh isusla oe ke faclu orekla ah!
sciebas tunc quod nasciturus esses et numerum dierum tuorum noveras
22 “Kom nu utyak nu in acn in filma Su nga filiya snow ac af yohk kosra uh we?
numquid ingressus es thesauros nivis aut thesauros grandinis aspexisti
23 Nga filiyana oan akola nu ke pacl elya ac sikyak, Ac nu ke len in lokoalok ac mweun.
quae praeparavi in tempus hostis in diem pugnae et belli
24 Kom nu som nu ke acn faht ah takak we, Ku acn ma eng kutulap uh tuh we me uh?
per quam viam spargitur lux dividitur aestus super terram
25 “Su pukanak inyoa ma af uh ac kahkla kac, Ac sakunla inkanek lun pusren pulahl in pacl in paka?
quis dedit vehementissimo imbri cursum et viam sonantis tonitrui
26 Su oru tuh af uh in kahkla yen wangin mwet muta we?
ut plueret super terram absque homine in deserto ubi nullus mortalium commoratur
27 Su aksroksrokye acn ma pulamlamla ac arulana enenu kof, Tuh mah uh in ku in srunak we?
ut impleret inviam et desolatam et produceret herbas virentes
28 Ku oasr papa tumun af uh ku aunfong uh?
quis est pluviae pater vel quis genuit stillas roris
29 Su oswela ice ac aunfong ma kekela uh,
de cuius utero egressa est glacies et gelu de caelo quis genuit
30 Ma oru tuh kof in ekla oana eot, Ac orala fin kof uh in tipenmarla?
in similitudinem lapidis aquae durantur et superficies abyssi constringitur
31 “Ya kom ku in kapriya un itu Pleiades nu sie, Ku tulala mwe lohl ma kapriya un itu Orion uh?
numquid coniungere valebis micantes stellas Pliadis aut gyrum Arcturi poteris dissipare
32 Kom ku in pakiya mukuikui lun itu uh ke pacl la, Ac kol un itu ma petsaela Mwe Yuyu Lulap se ac Mwe Yuyu Srisrik sac uh?
numquid producis luciferum in tempore suo et vesperum super filios terrae consurgere facis
33 Ku kom etu ma sap ma karingin acn engyeng uh, Ac kom ku in oru tuh ma sap inge in orekmakinyuk pac faclu?
numquid nosti ordinem caeli et pones rationem eius in terra
34 “Kom ku in wowoyak ac sapsap nu sin pukunyeng uh Ac oru tuh elos in fwikomla in wolak ke af?
numquid elevabis in nebula vocem tuam et impetus aquarum operiet te
35 Ac kom fin sap sarom uh in sarmelik, Ya ac ku in tuku nu yurum ac fahk, ‘Kut a inge. Mea pac kut in oru?’
numquid mittes fulgura et ibunt et revertentia dicent tibi adsumus
36 Su fahk nu sin won ibis lah Infacl Nile ac sronoti, Ku su fahk nu sin won wa mukul uh lah ac afi?
quis posuit in visceribus hominis sapientiam vel quis dedit gallo intellegentiam
37 Su oasr etauk yoro, ac ku in oakla pukunyeng uh, Ac eklulosyak in kahkinya af uh —
quis enarravit caelorum rationem et concentum caeli quis dormire faciet
38 Af su folsani fohkfok uh ac srukoalela?
quando fundebatur pulvis in terram et glebae conpingebantur
39 “Ku kom pa sokak mongo nun lion uh, Ac akkihpye lion fusr su masrinsral
numquid capies leaenae praedam et animam catulorum eius implebis
40 Ke elos ac wikwik in luf lalos uh, Ku oan in luf kialos soan ma elos in uniya uh?
quando cubant in antris et in specubus insidiantur
41 Su sang mongo nu sin won raven uh Ke pacl elos forfor masrinsral, Ac ke pacl won fusr natulos uh pang nu sik in sukok mongo?
quis praeparat corvo escam suam quando pulli eius ad Deum clamant vagantes eo quod non habeant cibos