< Job 36 >
1 Ac Elihu el sifilpa fahk:
Y Eliu continuó diciendo:
2 “Sifilpa mongfisrasr kitin pacl ac lohng Kas ma nga ac aolla God ac fahk.
Dame un poco más de tiempo para declarar; porque todavía tengo algo que decir en defensa de Dios.
3 Yohk ma nga kalem kac; nga ac orekmakin ma kalem sik uh In akkalemye lah God, su oreyula, El suwosna.
Obtendré mi conocimiento de lejos, y le daré justicia a mi Hacedor.
4 Wangin kas kikiap ke ma nga ac fahk nu sum inge; Kom liye sie mwet na lalmwetmet ye motom.
Porque verdaderamente mis palabras no son falsas; Uno que es perfecto en su conocimiento está hablando contigo.
5 “Arulana yohk ku lun God! Wangin sie mwet El srunga; Wangin kutena ma El tia kalem kac.
He aquí, Dios es grande, no aborrece, es poderoso en la virtud de su corazón.
6 El tia lela mwet koluk uh in moul na, Ac El oru ma suwohs nu sin mwet sukasrup in pacl nukewa.
No perdona la vida al impio, y da a los oprimidos sus derechos;
7 El loangelos su suwosna moul la; Ac lela tuh elos in leumi oana tokosra, Ac oru in akfulatyeyuk elos nwe tok.
No apartará los ojos de los justos, hasta el trono de los reyes, los afirma para siempre, exaltandolos.
8 Tusruktu mwet uh fin kapiri ke sein, Ac keok ke sripen ma koluk elos orala,
Y si han sido encarcelados en cadenas, y cautivos en cuerdas de aflicción,
9 God El akkalemye nu selos ma koluk lalos ac inse fulat lalos.
Entonces les deja claro lo que han hecho, incluso las obras malvadas de las que se enorgullecen.
10 El oru elos in lohng kas in sensenkakin lal nu selos Tuh elos in forla liki orekma koluk.
Su oído está abierto a su enseñanza, y él les da órdenes para que sus corazones se vuelvan del mal.
11 Elos fin akos God ac kulansupal, Na elos ac insewowokin moul lalos uh in misla ac wo ouiya.
Si escuchan su voz y cumplen su palabra, entonces él les da larga vida y años llenos de placer.
12 A elos fin tia akos ac kulansupu God, na elos ac anwuki ke cutlass, Ac misa in nikin lalos.
Pero si no, perecerán a espada llegan y morirán sin conocimiento.
13 “Mwet su tia etu God uh elos ac mutana in kasrkusrak lalos, Ac finne akkeokyeyuk elos, elos tia pre in suk kasru.
Los que no temen a Dios mantienen la ira acumulada en sus corazones; No dan gritos de ayuda cuando son hechos prisioneros.
14 Elos ac srakna fusr na elos misa, Eli ke sie moul lusrongten.
Llegan a su fin cuando aún son jóvenes, su vida es corta como la de aquellos que se usan con fines sexuales en la adoración de sus dioses.
15 Tusruktu God El luti mwet uh ke mwe keok nu selos, Ac ikasla mutalos ke mwe ongoiya.
Él salva al afligido en su aflicción, abriendo sus oídos en tiempos de opresión.
16 “God El ke folokinkomme liki ongoiya, Nu ke sie acn mwesas, yen wangin ma ikus kom; Ac tepu lom uh sessesla ke mwe mongo yuyu.
También te apartará de la boca de tus adversarios, a lugar espacioso libre de angustias; te asentará mesa llena de grosura.
17 Tusruktu, inge akkeokyeyuk kom oana ma fal in orek nu sum.
Pero tú has cumplido el juicio del malvado, contra la justicia y el juicio que lo sustenta todo.
18 Taranna kom in tia lela molin eyeinse in kiapwekomla, Ku mwe kasrup in aktafongyekomla.
Ten cuidado que en su ira no te quite con golpe, porque ni un gran rescate te libera.
19 Kom finne pang ke kuiyom nufon in suk kasru, ac fah wangin sripa; Ku lom nufon tia ku in akwoye kom inge.
Hará él estima de tus riquezas, ni tu oro ni la potencia de tu poder.
20 Nimet kom ke in tari fongeni, In sun pacl ma mutunfacl lulap uh ac fah wanginla.
No anheles la noche cuando la gente asciende a su lugar.
21 Karinganang kom in tia forla nu ke ma koluk; Mwe keok lom inge ma tuku in tuh sruokkomi liki ma koluk.
Ten cuidado, de no volverte al pecado, porque has escogido el mal, en lugar de la miseria.
22 “Esam lupan yokiyen ku lun God uh; Su sie mwet luti oana El?
Verdaderamente Dios es excelso en su potencia; ¿Quién es un maestro como él?
23 Wangin mwet ku in fahk nu sin God ma Elan oru, Ku fahk mu koluk ma El oru uh.
¿Quién alguna vez le dio órdenes, o le dijo, has hecho mal?
24 Nuna kaksakinyuk El pacl nukewa ke ma El oru; Enenu na kom in wi pac kaksakunul.
Mira que tienes que alabar su obra, sobre el cual los hombres hacen canciones.
25 Mwet nukewa liye tari ma El orala; Tusruktu kut ac tu na oe saya liye.
Todas las personas la están mirando; él hombre la ve desde lejos.
26 Kut tia ku in etu na pwaye lupan fulat lal uh, Ku oakla pisen yac lal uh.
En verdad, Dios es grande, más grande que todo nuestro conocimiento; El número de sus años no pueden ser contados.
27 “God pa orauk kof uh liki faclu, Ac ekulla nu ke tulin af uh.
Porque toma las gotas del mar; los envía a través de su niebla como lluvia,
28 El oru tuh kof uh in kahkla liki pukunyeng uh Ac afi nu fin mwet nukewa.
Que desciende del cielo y cae sobre los pueblos.
29 Wangin mwet etu lah pukunyeng uh mukuikui fuka, Ku lah fuka tuh pulahl uh ngirngir In acn engyeng uh yen God El muta we.
¿Y quién sabe cómo se extienden las nubes o los truenos de su tienda?
30 El supu sarom nu in acn nukewa yen engyeng uh, Tusruktu acn loal in meoa uh nuna lohsr na.
Mira, él está extendiendo su niebla, cubriendo con ella las cimas de las montañas.
31 Pa inge luman kiteyen mwet uh sel, Ac El sang mwe mongo puspis nun mwet uh.
Porque por éstos da comida a los pueblos, y pan en plena medida.
32 El sang paol sruokya sarom uh, Ac sap tuh in tungalya acn El ac fahk uh.
con las nubes encubre la luz, y le manda no brillar, interponiendo aquéllas.
33 Pusren pulahl uh sulkakin lah paka se ac tuku, Ac un cow uh etu lah ac pakala.
El trueno deja en claro su pasión, y la tormenta da noticias de su ira.