< Job 36 >

1 Ac Elihu el sifilpa fahk:
Elihu também continuou, e disse,
2 “Sifilpa mongfisrasr kitin pacl ac lohng Kas ma nga ac aolla God ac fahk.
“Tenha um pouco de paciência comigo, e eu lhe mostrarei; pois eu ainda tenho algo a dizer em nome de Deus.
3 Yohk ma nga kalem kac; nga ac orekmakin ma kalem sik uh In akkalemye lah God, su oreyula, El suwosna.
Vou obter meus conhecimentos de longe, e atribuirá retidão ao meu Criador.
4 Wangin kas kikiap ke ma nga ac fahk nu sum inge; Kom liye sie mwet na lalmwetmet ye motom.
Pois realmente minhas palavras não são falsas. Quem é perfeito em conhecimento está com você.
5 “Arulana yohk ku lun God! Wangin sie mwet El srunga; Wangin kutena ma El tia kalem kac.
“Eis que Deus é poderoso, e não despreza ninguém. Ele é poderoso em sua força de compreensão.
6 El tia lela mwet koluk uh in moul na, Ac El oru ma suwohs nu sin mwet sukasrup in pacl nukewa.
Ele não preserva a vida dos ímpios, mas dá justiça aos aflitos.
7 El loangelos su suwosna moul la; Ac lela tuh elos in leumi oana tokosra, Ac oru in akfulatyeyuk elos nwe tok.
Ele não retira seus olhos dos justos, mas com reis no trono, ele as coloca para sempre, e elas são exaltadas.
8 Tusruktu mwet uh fin kapiri ke sein, Ac keok ke sripen ma koluk elos orala,
Se eles estiverem presos em grilhões, e são tomadas nas cordas das aflições,
9 God El akkalemye nu selos ma koluk lalos ac inse fulat lalos.
então ele lhes mostra o trabalho deles, e suas transgressões, que se comportaram de forma orgulhosa.
10 El oru elos in lohng kas in sensenkakin lal nu selos Tuh elos in forla liki orekma koluk.
Ele também abre seus ouvidos à instrução, e ordena que retornem da iniqüidade.
11 Elos fin akos God ac kulansupal, Na elos ac insewowokin moul lalos uh in misla ac wo ouiya.
Se eles o escutarem e o servirem, eles passarão seus dias em prosperidade, e seus anos em prazeres.
12 A elos fin tia akos ac kulansupu God, na elos ac anwuki ke cutlass, Ac misa in nikin lalos.
Mas se eles não ouvirem, perecerão pela espada; eles morrerão sem conhecimento.
13 “Mwet su tia etu God uh elos ac mutana in kasrkusrak lalos, Ac finne akkeokyeyuk elos, elos tia pre in suk kasru.
“Mas aqueles que não têm coração em Deus depositam raiva. Eles não choram por ajuda quando ele os amarra.
14 Elos ac srakna fusr na elos misa, Eli ke sie moul lusrongten.
Eles morrem na juventude. Sua vida perece entre os impuros.
15 Tusruktu God El luti mwet uh ke mwe keok nu selos, Ac ikasla mutalos ke mwe ongoiya.
He entrega os aflitos por sua aflição, e abre seus ouvidos na opressão.
16 “God El ke folokinkomme liki ongoiya, Nu ke sie acn mwesas, yen wangin ma ikus kom; Ac tepu lom uh sessesla ke mwe mongo yuyu.
Sim, ele o teria atraído para fora de perigo, em um lugar amplo, onde não há restrições. O que é colocado em sua mesa estaria cheio de gordura.
17 Tusruktu, inge akkeokyeyuk kom oana ma fal in orek nu sum.
“Mas você está cheio do julgamento dos malvados. O julgamento e a justiça se apoderam de você.
18 Taranna kom in tia lela molin eyeinse in kiapwekomla, Ku mwe kasrup in aktafongyekomla.
Não deixe que as riquezas o seduzam à ira, nem deixar que o grande tamanho de um suborno o deixe de lado.
19 Kom finne pang ke kuiyom nufon in suk kasru, ac fah wangin sripa; Ku lom nufon tia ku in akwoye kom inge.
Será que sua riqueza o sustentaria em perigo? ou todo o poder de sua força?
20 Nimet kom ke in tari fongeni, In sun pacl ma mutunfacl lulap uh ac fah wanginla.
Não deseje a noite, quando as pessoas estão isoladas em seu lugar.
21 Karinganang kom in tia forla nu ke ma koluk; Mwe keok lom inge ma tuku in tuh sruokkomi liki ma koluk.
Preste atenção, não considere a iniqüidade; pois você escolheu isto em vez da aflição.
22 “Esam lupan yokiyen ku lun God uh; Su sie mwet luti oana El?
Eis que Deus está exaltado em seu poder. Quem é um professor como ele?
23 Wangin mwet ku in fahk nu sin God ma Elan oru, Ku fahk mu koluk ma El oru uh.
Quem prescreveu seu caminho para ele? Ou quem pode dizer: “Você cometeu injustiça?
24 Nuna kaksakinyuk El pacl nukewa ke ma El oru; Enenu na kom in wi pac kaksakunul.
“Lembre-se que você amplia seu trabalho, sobre o qual os homens cantaram.
25 Mwet nukewa liye tari ma El orala; Tusruktu kut ac tu na oe saya liye.
Todos os homens já olharam para ele. O homem vê isso de longe.
26 Kut tia ku in etu na pwaye lupan fulat lal uh, Ku oakla pisen yac lal uh.
Eis que Deus é grande, e nós não o conhecemos. O número de seus anos é insondável.
27 “God pa orauk kof uh liki faclu, Ac ekulla nu ke tulin af uh.
Pois ele prepara as gotas de água, que destilam na chuva a partir de seu vapor,
28 El oru tuh kof uh in kahkla liki pukunyeng uh Ac afi nu fin mwet nukewa.
que o céu derrama e que caem sobre o homem em abundância.
29 Wangin mwet etu lah pukunyeng uh mukuikui fuka, Ku lah fuka tuh pulahl uh ngirngir In acn engyeng uh yen God El muta we.
De fato, qualquer um pode entender a propagação das nuvens e os trovões de seu pavilhão?
30 El supu sarom nu in acn nukewa yen engyeng uh, Tusruktu acn loal in meoa uh nuna lohsr na.
Eis que ele espalha sua luz ao seu redor. Ele cobre o fundo do mar.
31 Pa inge luman kiteyen mwet uh sel, Ac El sang mwe mongo puspis nun mwet uh.
Pois por estes ele julga o povo. Ele dá comida em abundância.
32 El sang paol sruokya sarom uh, Ac sap tuh in tungalya acn El ac fahk uh.
Ele cobre suas mãos com o relâmpago, e a ordena a atingir a marca.
33 Pusren pulahl uh sulkakin lah paka se ac tuku, Ac un cow uh etu lah ac pakala.
Seu ruído conta sobre ele, e o gado também, em relação à tempestade que vem à tona.

< Job 36 >