< Job 36 >

1 Ac Elihu el sifilpa fahk:
Og Elihu heldt fram og sagde:
2 “Sifilpa mongfisrasr kitin pacl ac lohng Kas ma nga ac aolla God ac fahk.
«Vent litt og lat meg tala til deg! For endå hev eg ord for Gud;
3 Yohk ma nga kalem kac; nga ac orekmakin ma kalem sik uh In akkalemye lah God, su oreyula, El suwosna.
eg hentar kunnskap langan leid, skal hjelpa skaparen til rett.
4 Wangin kas kikiap ke ma nga ac fahk nu sum inge; Kom liye sie mwet na lalmwetmet ye motom.
For visst, mitt ord skal ikkje ljuga; framfor deg stend ein full-lærd mann.
5 “Arulana yohk ku lun God! Wangin sie mwet El srunga; Wangin kutena ma El tia kalem kac.
Sjå, Gud er sterk, men vander ingen, han som er veldug i forstandskraft.
6 El tia lela mwet koluk uh in moul na, Ac El oru ma suwohs nu sin mwet sukasrup in pacl nukewa.
Han let’kje gudlaus mann få liva; men armingarne gjev han rett.
7 El loangelos su suwosna moul la; Ac lela tuh elos in leumi oana tokosra, Ac oru in akfulatyeyuk elos nwe tok.
Han snur’kje augo frå rettvise; hjå kongar på sin konungsstol han let deim ævleg sitja høgt.
8 Tusruktu mwet uh fin kapiri ke sein, Ac keok ke sripen ma koluk elos orala,
Um dei i lekkjor bundne vart og i ulukkesnaror fanga,
9 God El akkalemye nu selos ma koluk lalos ac inse fulat lalos.
so synar han deim deira ferd og brot - at dei ovmoda seg -
10 El oru elos in lohng kas in sensenkakin lal nu selos Tuh elos in forla liki orekma koluk.
til refsing opnar øyro deira og byd deim venda um frå syndi.
11 Elos fin akos God ac kulansupal, Na elos ac insewowokin moul lalos uh in misla ac wo ouiya.
Um dei då høyrer vil og lyda, so liver dei sitt liv i lukka og sine år i herlegdom;
12 A elos fin tia akos ac kulansupu God, na elos ac anwuki ke cutlass, Ac misa in nikin lalos.
um ikkje, fær dei styng av spjotet, og i sin dårskap andast dei.
13 “Mwet su tia etu God uh elos ac mutana in kasrkusrak lalos, Ac finne akkeokyeyuk elos, elos tia pre in suk kasru.
Men vreiden trivst i vonde hjarto; dei bed’kje, um dei bundne vert;
14 Elos ac srakna fusr na elos misa, Eli ke sie moul lusrongten.
i ungdomstidi skal dei døy, forgangast som utukt-sveinar.
15 Tusruktu God El luti mwet uh ke mwe keok nu selos, Ac ikasla mutalos ke mwe ongoiya.
Han frelser arming ved hans naud, opnar hans øyro gjenom trengsla.
16 “God El ke folokinkomme liki ongoiya, Nu ke sie acn mwesas, yen wangin ma ikus kom; Ac tepu lom uh sessesla ke mwe mongo yuyu.
Deg og han lokkar ut or trengsla, fritt fær du det og ikkje trongt, ditt bord er fullt av feite retter.
17 Tusruktu, inge akkeokyeyuk kom oana ma fal in orek nu sum.
Men fær du straff som syndug mann, i fall hans domsord held deg fast.
18 Taranna kom in tia lela molin eyeinse in kiapwekomla, Ku mwe kasrup in aktafongyekomla.
Lat ikkje tukti avla vreide, den tunge bot deg leida vilt!
19 Kom finne pang ke kuiyom nufon in suk kasru, ac fah wangin sripa; Ku lom nufon tia ku in akwoye kom inge.
Kann klaga hjelpa deg or naud, kor mykje enn du stræva vil?
20 Nimet kom ke in tari fongeni, In sun pacl ma mutunfacl lulap uh ac fah wanginla.
Du må’kje lengta etter natti då folk vert rykte frå sin stad!
21 Karinganang kom in tia forla nu ke ma koluk; Mwe keok lom inge ma tuku in tuh sruokkomi liki ma koluk.
Gjev agt, so ei til synd du vender, for det du heller vil enn lida.
22 “Esam lupan yokiyen ku lun God uh; Su sie mwet luti oana El?
Sjå, Gud er upphøgd i sitt velde; kven er ein lærar slik som han?
23 Wangin mwet ku in fahk nu sin God ma Elan oru, Ku fahk mu koluk ma El oru uh.
Kven hev vel vegen lagt for honom? Kven sagde vel: «Du hev urett gjort?»
24 Nuna kaksakinyuk El pacl nukewa ke ma El oru; Enenu na kom in wi pac kaksakunul.
Hugs på å prisa høgt hans verk, som menneski hev sunge um!
25 Mwet nukewa liye tari ma El orala; Tusruktu kut ac tu na oe saya liye.
Kvart menneskje med lyst det ser, mann-ætti ser det langan leid.
26 Kut tia ku in etu na pwaye lupan fulat lal uh, Ku oakla pisen yac lal uh.
Upphøgd, uskynande er Gud, hans liveår kann ingen telja,
27 “God pa orauk kof uh liki faclu, Ac ekulla nu ke tulin af uh.
for han dreg vatsdroparne, so det vert regn av skodde-eim.
28 El oru tuh kof uh in kahkla liki pukunyeng uh Ac afi nu fin mwet nukewa.
Og ifrå skyerne det fløymer og dryp ned yver mange folk.
29 Wangin mwet etu lah pukunyeng uh mukuikui fuka, Ku lah fuka tuh pulahl uh ngirngir In acn engyeng uh yen God El muta we.
Kven skynar vel skyhoparne og torebraket frå hans hytta?
30 El supu sarom nu in acn nukewa yen engyeng uh, Tusruktu acn loal in meoa uh nuna lohsr na.
Han breider ljoset sitt ikring seg og let det hylja havsens røter.
31 Pa inge luman kiteyen mwet uh sel, Ac El sang mwe mongo puspis nun mwet uh.
Soleis han dømer folkeslag og skiftar brød i ovmengd ut.
32 El sang paol sruokya sarom uh, Ac sap tuh in tungalya acn El ac fahk uh.
Han sveiper henderne i ljos og sender det mot fienden.
33 Pusren pulahl uh sulkakin lah paka se ac tuku, Ac un cow uh etu lah ac pakala.
Hans tora meldar um hans koma, ja, feet varslar når han kjem.

< Job 36 >