< Job 36 >

1 Ac Elihu el sifilpa fahk:
And Elihu addeth and saith: —
2 “Sifilpa mongfisrasr kitin pacl ac lohng Kas ma nga ac aolla God ac fahk.
Honour me a little, and I shew thee, That yet for God [are] words.
3 Yohk ma nga kalem kac; nga ac orekmakin ma kalem sik uh In akkalemye lah God, su oreyula, El suwosna.
I lift up my knowledge from afar, And to my Maker I ascribe righteousness.
4 Wangin kas kikiap ke ma nga ac fahk nu sum inge; Kom liye sie mwet na lalmwetmet ye motom.
For, truly, my words [are] not false, The perfect in knowledge [is] with thee.
5 “Arulana yohk ku lun God! Wangin sie mwet El srunga; Wangin kutena ma El tia kalem kac.
Lo, God [is] mighty, and despiseth not, Mighty [in] power [and] heart.
6 El tia lela mwet koluk uh in moul na, Ac El oru ma suwohs nu sin mwet sukasrup in pacl nukewa.
He reviveth not the wicked, And the judgment of the poor appointeth;
7 El loangelos su suwosna moul la; Ac lela tuh elos in leumi oana tokosra, Ac oru in akfulatyeyuk elos nwe tok.
He withdraweth not from the righteous His eyes, And [from] kings on the throne, And causeth them to sit for ever, and they are high,
8 Tusruktu mwet uh fin kapiri ke sein, Ac keok ke sripen ma koluk elos orala,
And if prisoners in fetters They are captured with cords of affliction,
9 God El akkalemye nu selos ma koluk lalos ac inse fulat lalos.
Then He declareth to them their work, And their transgressions, Because they have become mighty,
10 El oru elos in lohng kas in sensenkakin lal nu selos Tuh elos in forla liki orekma koluk.
And He uncovereth their ear for instruction, And saith that they turn back from iniquity.
11 Elos fin akos God ac kulansupal, Na elos ac insewowokin moul lalos uh in misla ac wo ouiya.
If they do hear and serve, They complete their days in good, And their years in pleasantness.
12 A elos fin tia akos ac kulansupu God, na elos ac anwuki ke cutlass, Ac misa in nikin lalos.
And if they do not hearken, By the dart they pass away, And expire without knowledge.
13 “Mwet su tia etu God uh elos ac mutana in kasrkusrak lalos, Ac finne akkeokyeyuk elos, elos tia pre in suk kasru.
And the profane in heart set the face, They cry not when He hath bound them.
14 Elos ac srakna fusr na elos misa, Eli ke sie moul lusrongten.
Their soul dieth in youth, And their life among the defiled.
15 Tusruktu God El luti mwet uh ke mwe keok nu selos, Ac ikasla mutalos ke mwe ongoiya.
He draweth out the afflicted in his affliction, And uncovereth in oppression their ear.
16 “God El ke folokinkomme liki ongoiya, Nu ke sie acn mwesas, yen wangin ma ikus kom; Ac tepu lom uh sessesla ke mwe mongo yuyu.
And also He moved thee from a strait place, [To] a broad place — no straitness under it, And the sitting beyond of thy table Hath been full of fatness.
17 Tusruktu, inge akkeokyeyuk kom oana ma fal in orek nu sum.
And the judgment of the wicked thou hast fulfilled, Judgment and justice are upheld — because of fury,
18 Taranna kom in tia lela molin eyeinse in kiapwekomla, Ku mwe kasrup in aktafongyekomla.
Lest He move thee with a stroke, And the abundance of an atonement turn thee not aside.
19 Kom finne pang ke kuiyom nufon in suk kasru, ac fah wangin sripa; Ku lom nufon tia ku in akwoye kom inge.
Doth He value thy riches? He hath gold, and all the forces of power.
20 Nimet kom ke in tari fongeni, In sun pacl ma mutunfacl lulap uh ac fah wanginla.
Desire not the night, For the going up of peoples in their stead.
21 Karinganang kom in tia forla nu ke ma koluk; Mwe keok lom inge ma tuku in tuh sruokkomi liki ma koluk.
Take heed — do not turn unto iniquity, For on this thou hast fixed Rather than [on] affliction.
22 “Esam lupan yokiyen ku lun God uh; Su sie mwet luti oana El?
Lo, God doth sit on high by His power, Who [is] like Him — a teacher?
23 Wangin mwet ku in fahk nu sin God ma Elan oru, Ku fahk mu koluk ma El oru uh.
Who hath appointed unto Him his way? And who said, 'Thou hast done iniquity?'
24 Nuna kaksakinyuk El pacl nukewa ke ma El oru; Enenu na kom in wi pac kaksakunul.
Remember that thou magnify His work That men have beheld.
25 Mwet nukewa liye tari ma El orala; Tusruktu kut ac tu na oe saya liye.
All men have looked on it, Man looketh attentively from afar.
26 Kut tia ku in etu na pwaye lupan fulat lal uh, Ku oakla pisen yac lal uh.
Lo, God [is] high, And we know not the number of His years, Yea, there [is] no searching.
27 “God pa orauk kof uh liki faclu, Ac ekulla nu ke tulin af uh.
When He doth diminish droppings of the waters, They refine rain according to its vapour,
28 El oru tuh kof uh in kahkla liki pukunyeng uh Ac afi nu fin mwet nukewa.
Which clouds do drop, They distil on man abundantly.
29 Wangin mwet etu lah pukunyeng uh mukuikui fuka, Ku lah fuka tuh pulahl uh ngirngir In acn engyeng uh yen God El muta we.
Yea, doth [any] understand The spreadings out of a cloud? The noises of His tabernacle?
30 El supu sarom nu in acn nukewa yen engyeng uh, Tusruktu acn loal in meoa uh nuna lohsr na.
Lo, He hath spread over it His light, And the roots of the sea He hath covered,
31 Pa inge luman kiteyen mwet uh sel, Ac El sang mwe mongo puspis nun mwet uh.
For by them He doth judge peoples, He giveth food in abundance.
32 El sang paol sruokya sarom uh, Ac sap tuh in tungalya acn El ac fahk uh.
By two palms He hath covered the light, And layeth a charge over it in meeting,
33 Pusren pulahl uh sulkakin lah paka se ac tuku, Ac un cow uh etu lah ac pakala.
He sheweth by it [to] his friend substance, Anger against perversity.

< Job 36 >