< Job 36 >

1 Ac Elihu el sifilpa fahk:
And he added Elihu and he said.
2 “Sifilpa mongfisrasr kitin pacl ac lohng Kas ma nga ac aolla God ac fahk.
Wait for me a little so I may show you that still [are] for God words.
3 Yohk ma nga kalem kac; nga ac orekmakin ma kalem sik uh In akkalemye lah God, su oreyula, El suwosna.
I will bear knowledge my from afar (and to maker my *LAB(h)*) I will ascribe righteousness.
4 Wangin kas kikiap ke ma nga ac fahk nu sum inge; Kom liye sie mwet na lalmwetmet ye motom.
For truly not [are] falsehood words my [one] complete of knowledge [is] with you.
5 “Arulana yohk ku lun God! Wangin sie mwet El srunga; Wangin kutena ma El tia kalem kac.
There! God [is] mighty and not he rejects mighty strength of heart.
6 El tia lela mwet koluk uh in moul na, Ac El oru ma suwohs nu sin mwet sukasrup in pacl nukewa.
Not he preserves alive [the] wicked and [the] justice of afflicted [people] he gives.
7 El loangelos su suwosna moul la; Ac lela tuh elos in leumi oana tokosra, Ac oru in akfulatyeyuk elos nwe tok.
Not he withdraws from [the] righteous eyes his and with kings to the throne and he has made sit them to perpetuity and they have become exalted.
8 Tusruktu mwet uh fin kapiri ke sein, Ac keok ke sripen ma koluk elos orala,
And if [they are] bound in fetters they are caught! in cords of affliction.
9 God El akkalemye nu selos ma koluk lalos ac inse fulat lalos.
And he told to them work their and transgressions their that they were behaving proudly.
10 El oru elos in lohng kas in sensenkakin lal nu selos Tuh elos in forla liki orekma koluk.
And he uncovered ear their for correction and he said that they will turn away! from wickedness.
11 Elos fin akos God ac kulansupal, Na elos ac insewowokin moul lalos uh in misla ac wo ouiya.
If they will hear and they may serve [him] they will bring to an end days their in good and years their in pleasant [things].
12 A elos fin tia akos ac kulansupu God, na elos ac anwuki ke cutlass, Ac misa in nikin lalos.
And if not they will hear by a missile they will pass away and they may expire like not knowledge.
13 “Mwet su tia etu God uh elos ac mutana in kasrkusrak lalos, Ac finne akkeokyeyuk elos, elos tia pre in suk kasru.
And [people] godless of heart they put anger not they cry for help if he has bound them.
14 Elos ac srakna fusr na elos misa, Eli ke sie moul lusrongten.
It dies in youth self their and life their among the temple prostitutes.
15 Tusruktu God El luti mwet uh ke mwe keok nu selos, Ac ikasla mutalos ke mwe ongoiya.
He rescues [the] afflicted by affliction his and he uncovers by oppression ear their.
16 “God El ke folokinkomme liki ongoiya, Nu ke sie acn mwesas, yen wangin ma ikus kom; Ac tepu lom uh sessesla ke mwe mongo yuyu.
And also he has allured you - from [the] mouth of enemy a broad place not constraint in place its and [the] quietness of table your it was full fatness.
17 Tusruktu, inge akkeokyeyuk kom oana ma fal in orek nu sum.
And judgment of [the] wicked you are full judgment and justice they take hold of [you].
18 Taranna kom in tia lela molin eyeinse in kiapwekomla, Ku mwe kasrup in aktafongyekomla.
For rage lest it should entice you in mockery and [the] greatness of [the] ransom may not it turn aside you.
19 Kom finne pang ke kuiyom nufon in suk kasru, ac fah wangin sripa; Ku lom nufon tia ku in akwoye kom inge.
¿ Will it set in order opulence your not in distress and all [the] efforts of strength.
20 Nimet kom ke in tari fongeni, In sun pacl ma mutunfacl lulap uh ac fah wanginla.
May not you long for the night to go up peoples in place their.
21 Karinganang kom in tia forla nu ke ma koluk; Mwe keok lom inge ma tuku in tuh sruokkomi liki ma koluk.
Take heed may not you turn to wickedness for this you have chosen more than affliction.
22 “Esam lupan yokiyen ku lun God uh; Su sie mwet luti oana El?
There! God he is exalted in power his who? like him [is] a teacher.
23 Wangin mwet ku in fahk nu sin God ma Elan oru, Ku fahk mu koluk ma El oru uh.
Who? has he assigned on him way his and who? has he said you have done unrighteousness.
24 Nuna kaksakinyuk El pacl nukewa ke ma El oru; Enenu na kom in wi pac kaksakunul.
Remember that you will magnify work his which they have sung people.
25 Mwet nukewa liye tari ma El orala; Tusruktu kut ac tu na oe saya liye.
All humankind they have looked on it human[s] he looks from a distance.
26 Kut tia ku in etu na pwaye lupan fulat lal uh, Ku oakla pisen yac lal uh.
There! God [is] exalted and not we know [him] [the] number of years his and not inquiry.
27 “God pa orauk kof uh liki faclu, Ac ekulla nu ke tulin af uh.
For he draws up drops of water they refine rain to mist its.
28 El oru tuh kof uh in kahkla liki pukunyeng uh Ac afi nu fin mwet nukewa.
Which they flow [the] clouds they drip on - humankind numerous.
29 Wangin mwet etu lah pukunyeng uh mukuikui fuka, Ku lah fuka tuh pulahl uh ngirngir In acn engyeng uh yen God El muta we.
Also if anyone understands [the] spreading out of dark cloud [the] crashes of pavilion his.
30 El supu sarom nu in acn nukewa yen engyeng uh, Tusruktu acn loal in meoa uh nuna lohsr na.
There! he spreads out on him light his and [the] roots of the sea he covers.
31 Pa inge luman kiteyen mwet uh sel, Ac El sang mwe mongo puspis nun mwet uh.
For by them he judges peoples he gives food to abundance.
32 El sang paol sruokya sarom uh, Ac sap tuh in tungalya acn El ac fahk uh.
Over palms of hands he covers light and he commanded to it in an assailant.
33 Pusren pulahl uh sulkakin lah paka se ac tuku, Ac un cow uh etu lah ac pakala.
It tells on him roar his livestock also on [one who] comes up.

< Job 36 >