< Job 36 >

1 Ac Elihu el sifilpa fahk:
Then continued Elihu, and said,
2 “Sifilpa mongfisrasr kitin pacl ac lohng Kas ma nga ac aolla God ac fahk.
Wait for me a little, and I will instruct thee; for [I have] still some words on God's behalf.
3 Yohk ma nga kalem kac; nga ac orekmakin ma kalem sik uh In akkalemye lah God, su oreyula, El suwosna.
I will lift up my knowledge for him who is afar, and for my Maker will I obtain righteousness.
4 Wangin kas kikiap ke ma nga ac fahk nu sum inge; Kom liye sie mwet na lalmwetmet ye motom.
For truly no falsehood is [in] my words: one that is upright in [his] opinions [dealeth now] with thee.
5 “Arulana yohk ku lun God! Wangin sie mwet El srunga; Wangin kutena ma El tia kalem kac.
Behold, God is mighty, and despiseth not any: he is mighty in strength of intellect.
6 El tia lela mwet koluk uh in moul na, Ac El oru ma suwohs nu sin mwet sukasrup in pacl nukewa.
He permitteth not the wicked to live; but he procureth justice for the afflicted.
7 El loangelos su suwosna moul la; Ac lela tuh elos in leumi oana tokosra, Ac oru in akfulatyeyuk elos nwe tok.
He withdraweth not his eyes from the righteous; but [he placeth them] with kings on the throne; yea, he doth establish them for ever, and they are exalted.
8 Tusruktu mwet uh fin kapiri ke sein, Ac keok ke sripen ma koluk elos orala,
And if they be bound in fetters, and if they be entangled in the cords of affliction:
9 God El akkalemye nu selos ma koluk lalos ac inse fulat lalos.
Then doth he tell them of their work, and of their transgressions, when they had become strong.
10 El oru elos in lohng kas in sensenkakin lal nu selos Tuh elos in forla liki orekma koluk.
And he openeth thus their ear to correction, and saith that they should return from wrong-doing.
11 Elos fin akos God ac kulansupal, Na elos ac insewowokin moul lalos uh in misla ac wo ouiya.
If they hearken and serve [him], they will spend their days in happiness, and their years in pleasures.
12 A elos fin tia akos ac kulansupu God, na elos ac anwuki ke cutlass, Ac misa in nikin lalos.
But if they hearken not, they will pass away through the sword, and they will perish in want of knowledge.
13 “Mwet su tia etu God uh elos ac mutana in kasrkusrak lalos, Ac finne akkeokyeyuk elos, elos tia pre in suk kasru.
But the hypocrites in heart persevere in wrath; they will not offer entreaty when he bindeth them:
14 Elos ac srakna fusr na elos misa, Eli ke sie moul lusrongten.
Their soul will die in youth, and their life, among the incestuous.
15 Tusruktu God El luti mwet uh ke mwe keok nu selos, Ac ikasla mutalos ke mwe ongoiya.
He delivereth the afflicted through his affliction, and openeth through oppression his ear.
16 “God El ke folokinkomme liki ongoiya, Nu ke sie acn mwesas, yen wangin ma ikus kom; Ac tepu lom uh sessesla ke mwe mongo yuyu.
And also thee hath he incited away from the jaws of distress into a wide space, on the site of which there is no straitness; and what is set on thy table is full of fatness.
17 Tusruktu, inge akkeokyeyuk kom oana ma fal in orek nu sum.
But if thou art full of the judgment of the wicked: [divine] judgment and decree will support each other.
18 Taranna kom in tia lela molin eyeinse in kiapwekomla, Ku mwe kasrup in aktafongyekomla.
For there would be fury, If aught were to incite thee to utter an abundance [of rebellious words]; and the greatness of the infliction must not mislead thee.
19 Kom finne pang ke kuiyom nufon in suk kasru, ac fah wangin sripa; Ku lom nufon tia ku in akwoye kom inge.
Will he esteem thy riches? no, not gold ore, nor all the highest forces of strength.
20 Nimet kom ke in tari fongeni, In sun pacl ma mutunfacl lulap uh ac fah wanginla.
Desire then not eagerly the night, when nations pass away in their place.
21 Karinganang kom in tia forla nu ke ma koluk; Mwe keok lom inge ma tuku in tuh sruokkomi liki ma koluk.
Take heed, turn not thyself to wrong-doing, so that thou wouldst choose this because of [thy] affliction.
22 “Esam lupan yokiyen ku lun God uh; Su sie mwet luti oana El?
Behold, God is exalted by his power: who is an instructer like him?
23 Wangin mwet ku in fahk nu sin God ma Elan oru, Ku fahk mu koluk ma El oru uh.
Who hath given him a charge concerning his way? or who hath ever said, Thou hast acted unjustly?
24 Nuna kaksakinyuk El pacl nukewa ke ma El oru; Enenu na kom in wi pac kaksakunul.
Reflect, that thou shouldst magnify his work, which [other] men have beheld.
25 Mwet nukewa liye tari ma El orala; Tusruktu kut ac tu na oe saya liye.
All men have looked at it [with astonishment]; the mortal gazeth at it from afar.
26 Kut tia ku in etu na pwaye lupan fulat lal uh, Ku oakla pisen yac lal uh.
Behold, God is great, and we comprehend him not, the number of his years can truly not be searched out.
27 “God pa orauk kof uh liki faclu, Ac ekulla nu ke tulin af uh.
For he taketh away drops of water, which are purified into rain in his mist:
28 El oru tuh kof uh in kahkla liki pukunyeng uh Ac afi nu fin mwet nukewa.
These drop down out of the skies; they distil upon the multitude of men.
29 Wangin mwet etu lah pukunyeng uh mukuikui fuka, Ku lah fuka tuh pulahl uh ngirngir In acn engyeng uh yen God El muta we.
But [what man] can understand the outspreadings of the clouds? the tumult of his tabernacle?
30 El supu sarom nu in acn nukewa yen engyeng uh, Tusruktu acn loal in meoa uh nuna lohsr na.
Behold, he spreadeth out over it his light, and covereth up the roots of the sea.
31 Pa inge luman kiteyen mwet uh sel, Ac El sang mwe mongo puspis nun mwet uh.
For by means of them he judgeth nations, he giveth food in superfluity.
32 El sang paol sruokya sarom uh, Ac sap tuh in tungalya acn El ac fahk uh.
[His] hands he covereth with light; and he commandeth it to strike the one who striveth against him.
33 Pusren pulahl uh sulkakin lah paka se ac tuku, Ac un cow uh etu lah ac pakala.
The noise of his storm telleth of it, yea, the cattle also, of the rising tempest.

< Job 36 >