< Job 34 >
1 Na Elihu el sifilpa fahk:
Respondeu mais Elihu, e disse:
2 “Lohng kas luk uh, komtal su oru mu komtal lalmwetmwet, Ac ikasla insremtal in lohngyu, komtal su pangon mu komtal etu ma nukewa.
Ouvi, vós, sabios, as minhas razões: e vós, entendidos, inclinae, os ouvidos para mim.
3 Komtal etu mongo yu uh ke komtal ac ema uh, Tusruktu komtal tiana akilen kas lalmwetmet ke komtal lohng uh.
Porque o ouvido prova as palavras, como o paladar gosta a comida.
4 Lela kut in tukeni sulela lah pia ma pwaye uh; Ac lela kut in sifacna nunku lah pia ma wo uh.
O que é direito escolhamos para nós: e conheçamos entre nós o que é bom.
5 Mweyen Job el sifacna fahk mu wangin ma koluk lal, Ac el fahk pac mu God El tiana orek nununku suwohs nu sel.
Porque Job disse: Sou justo; e Deus tirou o meu direito.
6 El siyuk ac fahk, ‘Ac fuka ngan kikiap mu oasr ma koluk luk? Nga arulana musalla ke kinet keik, tusruktu wanginna ma koluk luk.’
No meu direito me é forçoso mentir: dolorosa é a minha frecháda sem transgressão.
7 “Nu oasr mwet komtal liye oana mwet se Job uh? El oru aksruksruk lal uh ma na fisrasr, oana ke el nim kof uh.
Que homem ha como Job, que bebe a zombaria como agua?
8 El lungse asruoki nu sin mwet orekma koluk, Ac wi mwet koluk fufahsryesr.
E caminha em companhia com os que obram a iniquidade, e anda com homens impios?
9 El fahk kut finne srike in fahsr tukun ma lungse lun God, Wanginna ma ac wo nu sesr kac.
Porque disse: De nada aproveita ao homem o comprazer-se em Deus.
10 “Porongeyu, komtal su nunku mu oasr etauk la! Ya God Kulana El ku in oru ma sesuwos?
Pelo que vós, homens d'entendimento, escutae-me: Deus esteja longe da impiedade, e o Todo-poderoso da perversidade!
11 El akinsewowoye mwet uh fal nu ke orekma lalos, Ac folokin nu selos fal nu ke ouiyen moul lalos.
Porque, segundo a obra do homem, elle lh'o paga; e segundo o caminho de cada um lh'o faz achar.
12 God Kulana El tiana oru ma koluk; Wangin pacl El oru ma sesuwos nu sin mwet uh.
Tambem, na verdade, Deus não obra impiamente; nem o Todo-poderoso perverte o juizo.
13 Mea, God El eis ku lal sin sie na? Ya oasr pac sie su sang ku nu sel in liyaung faclu?
Quem lhe pedia conta do governo da terra? e quem dispoz a todo o mundo?
14 God El fin sulela sel Elan eisla ngunal ac mongol liki mwet uh,
Se pozesse o seu coração contra elle, recolheria para si o seu espirito e o seu folego.
15 Na mwet nukewa ma moul uh ac misa Ac sifilpa folokla nu ke kutkut.
Toda a carne juntamente expiraria, e o homem se voltaria para o pó.
16 “Inge, komtal fin lalmwetmet, komtal lohng ma nga ac fahk uh.
Se pois ha em ti entendimento, ouve isto; inclina os ouvidos á voz do meu discurso.
17 Ya komtal fahk mu oasr mwatan God su suwoswoslana? Ya komtal nunku mu El su kulana El lain nununku suwohs?
Porventura o que aborrece o direito ataria as feridas? e tu condemnarias aquelle que é justo?
18 God El ku in fahkak mwatan tokosra ac mwet leum uh Ke pacl elos oru ma koluk, ac fin wangin sripalos.
Ou dir-se-ha a um rei, Oh! Belial? aos principes, Oh! impios?
19 El tia wi mwet leum uh lac, Ku oru in wo nu sin mwet kasrup liki mwet sukasrup, Mweyen El pa orala mwet nukewa.
Quanto menos áquelle, que não faz accepção das pessoas de principes, nem estima o rico mais do que o pobre; porque todos são obras de suas mãos
20 Sie mwet el ku in misa in kitin pacl na ke fong. God El sringilya mwet uh na elos misa; El uniya mwet ku uh oana ma wangin.
Elles n'um momento morrem; e até á meia noite os povos são perturbados, e passam, e o poderoso será tomado sem mão
21 El taran ma mwet uh oru in pacl nukewa.
Porque os seus olhos estão sobre os caminhos de cada um, e elle vê todos os seus passos.
22 Wanginna acn ma lohsr matoltol Ku in okanla mwet koluk uh liki God.
Não ha trevas nem sombra de morte, onde se escondam os que obram a iniquidade.
23 God El tia enenu in pakiya pacl Lun sie mwet in som tuh Elan nununku.
Porque não se faz tanto caso do homem que contra Deus possa entrar em juizo.
24 El tia enenu in oasr sukok se orek Tuh Elan sisla mwet kol uh ac aolulosla.
Quebranta aos fortes, sem que se possa inquirir, e põe outros em seu logar.
25 Mweyen El etu ma elos oru uh. El ac siselosla ac itungulosi ke fong uh.
Elle conhece pois as suas obras, de noite os transtorna, e ficam moidos.
26 El akkeokye mwet koluk uh yen mwet nukewa ac ku in liye,
Elle os bate como impios que são, no logar dos expectadores:
27 Mweyen elos tila fahsr tokol, Ac elos pilesrala ma sap lal nukewa.
Porquanto se desviaram d'atraz d'elle, e não comprehenderam nenhum de seus caminhos.
28 Ke sripalos mwet sukasrup elos wowoyak ac pang nu sin God, Tuh Elan kasrelos, ac God El lohng pusren pang lalos.
Para fazer que o clamor do pobre subisse até elle, e que ouvisse o clamor dos afflictos.
29 “God El fin sulela Elan tiana oru kutu ma, Wangin mwet ac ku in fahk mu oasr ma sutuu sel. El fin okanla mutal, wangin ma mwet uh ac ku in oru.
Se elle aquietar, quem então inquietará? se encobrir o rosto, quem então o poderá contemplar, seja para com um povo, seja para com um homem só?
30 Wangin ma mutanfahl uh ac ku in oru In ikolya mwet ma tia etu God uh in tia leum faclos.
Para que o homem hypocrita nunca mais reine, e não haja laços do povo.
31 “Job, ku kom fahkak tari ma koluk lom an nu sin God, Ac wulela kom in tia sifil orekma koluk?
Na verdade, quem a Deus disse: Supportei castigo, não perecerei.
32 Kom nu siyuk God Elan akkalemye nu sum ma kom sufalla kac uh, Ac insese mu kom ac tia sifilpa orekma koluk?
O que não vejo, ensina-m'o tu: se fiz alguma maldade, nunca mais a hei de fazer.
33 Ke kom lain ma God El oru uh, Ya kom liye mu El ac ku in oru ma kom lungse uh? Sulela uh ac ma na lom, tia ma luk; Fahkma nu sesr ingena ma kom nunku an.
Virá de ti como o recompensará, pois tu o desprezas? farias tu pois, e não eu, a escolha: que é logo o que sabes? falla.
34 “Kutena mwet ma kalem in nunak uh, ac ku in insese nu sik; Ac kutena mwet lalmwetmet ma lohng kas luk uh, ac ku in fahk lah
Os homens de entendimento dirão comigo, e o varão sabio me ouvirá.
35 Job el kaskas ke lalfon lal, Ac lah wangin kalmen ma el fahk uh.
Job fallou sem sciencia; e ás suas palavras falta prudencia.
36 Nunku akwoya ke ma nukewa ma Job el fahk uh; Komtal ac akilen lah el kaskas oana sie mwet koluk.
Pae meu! provado seja Job até ao fim, para as suas respostas entre os homens malignos.
37 El sang seakos in laesla ma koluk lal uh; El aksruksruki God ye mutasr nukewa.”
Porque ao seu peccado accrescenta a transgressão; entre nós bateria as palmas das mãos, e multiplicaria contra Deus as suas razões.