< Job 34 >
1 Na Elihu el sifilpa fahk:
Eliu reprit et dit:
2 “Lohng kas luk uh, komtal su oru mu komtal lalmwetmwet, Ac ikasla insremtal in lohngyu, komtal su pangon mu komtal etu ma nukewa.
Sages, écoutez mes discours; hommes intelligents, prêtez-moi l’oreille.
3 Komtal etu mongo yu uh ke komtal ac ema uh, Tusruktu komtal tiana akilen kas lalmwetmet ke komtal lohng uh.
Car l’oreille juge les paroles, comme le palais discerne les aliments.
4 Lela kut in tukeni sulela lah pia ma pwaye uh; Ac lela kut in sifacna nunku lah pia ma wo uh.
Tâchons de discerner ce qui est juste; cherchons entre nous ce qui est bon.
5 Mweyen Job el sifacna fahk mu wangin ma koluk lal, Ac el fahk pac mu God El tiana orek nununku suwohs nu sel.
Job a dit: « Je suis innocent, et Dieu me refuse justice.
6 El siyuk ac fahk, ‘Ac fuka ngan kikiap mu oasr ma koluk luk? Nga arulana musalla ke kinet keik, tusruktu wanginna ma koluk luk.’
Quand je soutiens mon droit, je passe pour menteur; ma plaie est douloureuse, sans que j’aie péché. »
7 “Nu oasr mwet komtal liye oana mwet se Job uh? El oru aksruksruk lal uh ma na fisrasr, oana ke el nim kof uh.
Y a-t-il un homme semblable à Job? Il boit le blasphème comme l’eau!
8 El lungse asruoki nu sin mwet orekma koluk, Ac wi mwet koluk fufahsryesr.
Il s’associe aux artisans d’iniquité, il marche avec les hommes pervers.
9 El fahk kut finne srike in fahsr tukun ma lungse lun God, Wanginna ma ac wo nu sesr kac.
Car il a dit: « Il ne sert de rien à l’homme de chercher la faveur de Dieu. »
10 “Porongeyu, komtal su nunku mu oasr etauk la! Ya God Kulana El ku in oru ma sesuwos?
Ecoutez-moi donc, hommes sensés: Loin de Dieu l’iniquité! Loin du Tout-Puissant l’injustice!
11 El akinsewowoye mwet uh fal nu ke orekma lalos, Ac folokin nu selos fal nu ke ouiyen moul lalos.
Il rend à l’homme selon ses œuvres, il rétribue chacun selon ses voies.
12 God Kulana El tiana oru ma koluk; Wangin pacl El oru ma sesuwos nu sin mwet uh.
Non, certes, Dieu ne commet pas l’iniquité, le Tout-Puissant ne viole pas la justice.
13 Mea, God El eis ku lal sin sie na? Ya oasr pac sie su sang ku nu sel in liyaung faclu?
Qui lui a remis le gouvernement de la terre? Qui lui a confié l’univers?
14 God El fin sulela sel Elan eisla ngunal ac mongol liki mwet uh,
S’il ne pensait qu’à lui-même, s’il retirait à lui son esprit et son souffle,
15 Na mwet nukewa ma moul uh ac misa Ac sifilpa folokla nu ke kutkut.
toute chair expirerait à l’instant, et l’homme retournerait à la poussière.
16 “Inge, komtal fin lalmwetmet, komtal lohng ma nga ac fahk uh.
Si tu as de l’intelligence, écoute ceci; prête l’oreille au son de mes paroles:
17 Ya komtal fahk mu oasr mwatan God su suwoswoslana? Ya komtal nunku mu El su kulana El lain nununku suwohs?
Un ennemi de la justice aurait-il le suprême pouvoir? Oses-tu condamner le Juste, le Puissant,
18 God El ku in fahkak mwatan tokosra ac mwet leum uh Ke pacl elos oru ma koluk, ac fin wangin sripalos.
qui dit à un roi: « Vaurien! » aux princes: « Pervers! »
19 El tia wi mwet leum uh lac, Ku oru in wo nu sin mwet kasrup liki mwet sukasrup, Mweyen El pa orala mwet nukewa.
qui ne fait pas acception de la personne des grands, qui ne regarde pas le riche plus que le pauvre, parce que tous sont l’ouvrage de ses mains?
20 Sie mwet el ku in misa in kitin pacl na ke fong. God El sringilya mwet uh na elos misa; El uniya mwet ku uh oana ma wangin.
En un instant ils périssent, au milieu de la nuit, les peuples chancellent et disparaissent; le puissant est emporté sans main d’homme.
21 El taran ma mwet uh oru in pacl nukewa.
Car les yeux de Dieu sont ouverts sur les voies de l’homme, il voit distinctement tous ses pas.
22 Wanginna acn ma lohsr matoltol Ku in okanla mwet koluk uh liki God.
Il n’y a ni ténèbres ni ombre de la mort, où puissent se cacher ceux qui commettent l’iniquité.
23 God El tia enenu in pakiya pacl Lun sie mwet in som tuh Elan nununku.
Il n’a pas besoin de regarder un homme deux fois, pour l’amener au jugement avec lui.
24 El tia enenu in oasr sukok se orek Tuh Elan sisla mwet kol uh ac aolulosla.
Il brise les puissants sans enquête, et il en met d’autres à leur place.
25 Mweyen El etu ma elos oru uh. El ac siselosla ac itungulosi ke fong uh.
Il connaît donc leurs œuvres; il les renverse de nuit, et ils sont écrasés.
26 El akkeokye mwet koluk uh yen mwet nukewa ac ku in liye,
Il les frappe comme des impies, en un lieu où on les regarde,
27 Mweyen elos tila fahsr tokol, Ac elos pilesrala ma sap lal nukewa.
parce qu’en se détournant de lui, en refusant de connaître toutes ses voies,
28 Ke sripalos mwet sukasrup elos wowoyak ac pang nu sin God, Tuh Elan kasrelos, ac God El lohng pusren pang lalos.
ils ont fait monter vers lui le cri du pauvre, ils l’ont rendu attentif au cri des malheureux.
29 “God El fin sulela Elan tiana oru kutu ma, Wangin mwet ac ku in fahk mu oasr ma sutuu sel. El fin okanla mutal, wangin ma mwet uh ac ku in oru.
S’il accorde la paix, qui le trouvera mauvais; s’il cache son visage, qui pourra le contempler, qu’il soit peuple ou homme celui qu’il traite ainsi,
30 Wangin ma mutanfahl uh ac ku in oru In ikolya mwet ma tia etu God uh in tia leum faclos.
pour mettre fin au règne de l’impie, pour qu’il ne soit plus un piège pour le peuple?
31 “Job, ku kom fahkak tari ma koluk lom an nu sin God, Ac wulela kom in tia sifil orekma koluk?
Or avait-il dit à Dieu: « J’ai été châtié, je ne pécherai plus;
32 Kom nu siyuk God Elan akkalemye nu sum ma kom sufalla kac uh, Ac insese mu kom ac tia sifilpa orekma koluk?
montre-moi ce que j’ignore; si j’ai commis l’iniquité, je ne le ferai plus? »
33 Ke kom lain ma God El oru uh, Ya kom liye mu El ac ku in oru ma kom lungse uh? Sulela uh ac ma na lom, tia ma luk; Fahkma nu sesr ingena ma kom nunku an.
Est-ce d’après ton avis que Dieu doit rendre la justice de sorte que tu puisses rejeter son jugement? Choisis à ton gré, et non pas moi; ce que tu sais, expose-le.
34 “Kutena mwet ma kalem in nunak uh, ac ku in insese nu sik; Ac kutena mwet lalmwetmet ma lohng kas luk uh, ac ku in fahk lah
Les gens sensés me diront, ainsi que l’homme sage qui m’écoute:
35 Job el kaskas ke lalfon lal, Ac lah wangin kalmen ma el fahk uh.
« Job a parlé sans intelligence, et ses discours sont dépourvus de sagesse.
36 Nunku akwoya ke ma nukewa ma Job el fahk uh; Komtal ac akilen lah el kaskas oana sie mwet koluk.
Eh bien, que Job soit éprouvé jusqu’au bout, puisque ses réponses sont celles d’un impie!
37 El sang seakos in laesla ma koluk lal uh; El aksruksruki God ye mutasr nukewa.”
Car à l’offense il ajoute la révolte; il bat des mains au milieu de nous, il multiplie ses propos contre Dieu. »