< Job 34 >
1 Na Elihu el sifilpa fahk:
And Elihu proceeded, and said:
2 “Lohng kas luk uh, komtal su oru mu komtal lalmwetmwet, Ac ikasla insremtal in lohngyu, komtal su pangon mu komtal etu ma nukewa.
Hear my words, ye wise men! Give ear to me, ye that have knowledge!
3 Komtal etu mongo yu uh ke komtal ac ema uh, Tusruktu komtal tiana akilen kas lalmwetmet ke komtal lohng uh.
For the ear trieth words, As the mouth tasteth meat.
4 Lela kut in tukeni sulela lah pia ma pwaye uh; Ac lela kut in sifacna nunku lah pia ma wo uh.
Let us examine for ourselves what is right; Let us know among ourselves what is true.
5 Mweyen Job el sifacna fahk mu wangin ma koluk lal, Ac el fahk pac mu God El tiana orek nununku suwohs nu sel.
Job hath said, “I am righteous, And God refuseth me justice.
6 El siyuk ac fahk, ‘Ac fuka ngan kikiap mu oasr ma koluk luk? Nga arulana musalla ke kinet keik, tusruktu wanginna ma koluk luk.’
Though I am innocent, I am made a liar; My wound is incurable, though I am free from transgression.”
7 “Nu oasr mwet komtal liye oana mwet se Job uh? El oru aksruksruk lal uh ma na fisrasr, oana ke el nim kof uh.
Where is the man like Job, Who drinketh impiety like water;
8 El lungse asruoki nu sin mwet orekma koluk, Ac wi mwet koluk fufahsryesr.
Who goeth in company with evil-doers, And walketh with wicked men?
9 El fahk kut finne srike in fahsr tukun ma lungse lun God, Wanginna ma ac wo nu sesr kac.
For he hath said, “A man hath no advantage, When he delighteth himself in God.”
10 “Porongeyu, komtal su nunku mu oasr etauk la! Ya God Kulana El ku in oru ma sesuwos?
Wherefore hearken to me, ye men of understanding! Far be iniquity from God; Yea, far be injustice from the Almighty!
11 El akinsewowoye mwet uh fal nu ke orekma lalos, Ac folokin nu selos fal nu ke ouiyen moul lalos.
For what a man hath done he will requite him, And render to every one according to his deeds.
12 God Kulana El tiana oru ma koluk; Wangin pacl El oru ma sesuwos nu sin mwet uh.
Surely God will not do iniquity, Nor will the Almighty pervert justice.
13 Mea, God El eis ku lal sin sie na? Ya oasr pac sie su sang ku nu sel in liyaung faclu?
Who hath given him the charge of the earth? Or who hath created the whole world?
14 God El fin sulela sel Elan eisla ngunal ac mongol liki mwet uh,
Should he set his heart against man, Should he take back his spirit and his breath,
15 Na mwet nukewa ma moul uh ac misa Ac sifilpa folokla nu ke kutkut.
Then would all flesh expire together; Yea, man would return to the dust.
16 “Inge, komtal fin lalmwetmet, komtal lohng ma nga ac fahk uh.
If thou hast understanding, hear this! Give ear to the voice of my words!
17 Ya komtal fahk mu oasr mwatan God su suwoswoslana? Ya komtal nunku mu El su kulana El lain nununku suwohs?
Shall he, that hateth justice, govern? Wilt thou then condemn the just and mighty One?
18 God El ku in fahkak mwatan tokosra ac mwet leum uh Ke pacl elos oru ma koluk, ac fin wangin sripalos.
Is it fit to say to a king, Thou art wicked; Or to princes, Ye are unrighteous?
19 El tia wi mwet leum uh lac, Ku oru in wo nu sin mwet kasrup liki mwet sukasrup, Mweyen El pa orala mwet nukewa.
How much less to him that is not partial to princes, Nor regardeth the rich more than the poor? For they are all the work of his hands.
20 Sie mwet el ku in misa in kitin pacl na ke fong. God El sringilya mwet uh na elos misa; El uniya mwet ku uh oana ma wangin.
In a moment they die; yea, at midnight Do the people stagger and pass away, And the mighty are destroyed without hand.
21 El taran ma mwet uh oru in pacl nukewa.
For his eyes are upon the ways of man; He seeth all his steps.
22 Wanginna acn ma lohsr matoltol Ku in okanla mwet koluk uh liki God.
There is no darkness, nor shadow of death, Where evil-doers may hide themselves.
23 God El tia enenu in pakiya pacl Lun sie mwet in som tuh Elan nununku.
He needeth not attend long to a man, That he may go into judgment before God;
24 El tia enenu in oasr sukok se orek Tuh Elan sisla mwet kol uh ac aolulosla.
He dasheth in pieces the mighty without inquiry, And setteth up others in their stead.
25 Mweyen El etu ma elos oru uh. El ac siselosla ac itungulosi ke fong uh.
Therefore he knoweth their works, And in a night he overthroweth them, so that they are destroyed.
26 El akkeokye mwet koluk uh yen mwet nukewa ac ku in liye,
On account of their wickedness he smiteth them, In the presence of many beholders;
27 Mweyen elos tila fahsr tokol, Ac elos pilesrala ma sap lal nukewa.
Because they turned away from him, And had no regard to his ways,
28 Ke sripalos mwet sukasrup elos wowoyak ac pang nu sin God, Tuh Elan kasrelos, ac God El lohng pusren pang lalos.
And caused the cry of the poor to come before him; For he heareth the cry of the oppressed.
29 “God El fin sulela Elan tiana oru kutu ma, Wangin mwet ac ku in fahk mu oasr ma sutuu sel. El fin okanla mutal, wangin ma mwet uh ac ku in oru.
When he giveth rest, who can cause trouble? And when he hideth his face, Who can behold him?
30 Wangin ma mutanfahl uh ac ku in oru In ikolya mwet ma tia etu God uh in tia leum faclos.
So is it with nations and individuals alike! That the wicked may no more rule, And may not be snares to the people.
31 “Job, ku kom fahkak tari ma koluk lom an nu sin God, Ac wulela kom in tia sifil orekma koluk?
Surely thou shouldst say unto God, “I have received chastisement; I will no more offend;
32 Kom nu siyuk God Elan akkalemye nu sum ma kom sufalla kac uh, Ac insese mu kom ac tia sifilpa orekma koluk?
What I see not, teach thou me! If I have done iniquity, I will do it no more.”
33 Ke kom lain ma God El oru uh, Ya kom liye mu El ac ku in oru ma kom lungse uh? Sulela uh ac ma na lom, tia ma luk; Fahkma nu sesr ingena ma kom nunku an.
Shall he recompense according to thy mind, Because thou refusest, or because thou choosest, and not he? Speak, if thou hast knowledge!
34 “Kutena mwet ma kalem in nunak uh, ac ku in insese nu sik; Ac kutena mwet lalmwetmet ma lohng kas luk uh, ac ku in fahk lah
Men of understanding, Wise men, who hear me, will say,
35 Job el kaskas ke lalfon lal, Ac lah wangin kalmen ma el fahk uh.
“Job hath spoken without knowledge, And his words are without wisdom.”
36 Nunku akwoya ke ma nukewa ma Job el fahk uh; Komtal ac akilen lah el kaskas oana sie mwet koluk.
I desire that Job may be tried to the last, For answering like wicked men.
37 El sang seakos in laesla ma koluk lal uh; El aksruksruki God ye mutasr nukewa.”
For he addeth impiety to his sin; He clappeth his hands among us, And multiplieth words against God.