< Job 34 >
1 Na Elihu el sifilpa fahk:
Moreouer Elihu answered, and saide,
2 “Lohng kas luk uh, komtal su oru mu komtal lalmwetmwet, Ac ikasla insremtal in lohngyu, komtal su pangon mu komtal etu ma nukewa.
Heare my wordes, ye wise men, and hearken vnto me, ye that haue knowledge.
3 Komtal etu mongo yu uh ke komtal ac ema uh, Tusruktu komtal tiana akilen kas lalmwetmet ke komtal lohng uh.
For the eare tryeth the words, as the mouth tasteth meate.
4 Lela kut in tukeni sulela lah pia ma pwaye uh; Ac lela kut in sifacna nunku lah pia ma wo uh.
Let vs seeke iudgement among vs, and let vs knowe among our selues what is good.
5 Mweyen Job el sifacna fahk mu wangin ma koluk lal, Ac el fahk pac mu God El tiana orek nununku suwohs nu sel.
For Iob hath saide, I am righteous, and God hath taken away my iudgement.
6 El siyuk ac fahk, ‘Ac fuka ngan kikiap mu oasr ma koluk luk? Nga arulana musalla ke kinet keik, tusruktu wanginna ma koluk luk.’
Should I lye in my right? my wound of the arrowe is grieuous without my sinne.
7 “Nu oasr mwet komtal liye oana mwet se Job uh? El oru aksruksruk lal uh ma na fisrasr, oana ke el nim kof uh.
What man is like Iob, that drinketh scornfulnesse like water?
8 El lungse asruoki nu sin mwet orekma koluk, Ac wi mwet koluk fufahsryesr.
Which goeth in the companie of them that worke iniquitie, and walketh with wicked men?
9 El fahk kut finne srike in fahsr tukun ma lungse lun God, Wanginna ma ac wo nu sesr kac.
For he hath saide, It profiteth a man nothing that he should walke with God.
10 “Porongeyu, komtal su nunku mu oasr etauk la! Ya God Kulana El ku in oru ma sesuwos?
Therefore hearken vnto me, ye men of wisedome, God forbid that wickednesse should be in God, and iniquitie in the Almightie.
11 El akinsewowoye mwet uh fal nu ke orekma lalos, Ac folokin nu selos fal nu ke ouiyen moul lalos.
For he will render vnto man according to his worke, and cause euery one to finde according to his way.
12 God Kulana El tiana oru ma koluk; Wangin pacl El oru ma sesuwos nu sin mwet uh.
And certainely God will not do wickedly, neither will the Almightie peruert iudgement.
13 Mea, God El eis ku lal sin sie na? Ya oasr pac sie su sang ku nu sel in liyaung faclu?
Whome hath he appointed ouer the earth beside him selfe? or who hath placed the whole worlde?
14 God El fin sulela sel Elan eisla ngunal ac mongol liki mwet uh,
If he set his heart vpon man, and gather vnto him selfe his spirit and his breath,
15 Na mwet nukewa ma moul uh ac misa Ac sifilpa folokla nu ke kutkut.
All flesh shall perish together, and man shall returne vnto dust.
16 “Inge, komtal fin lalmwetmet, komtal lohng ma nga ac fahk uh.
And if thou hast vnderstanding, heare this and hearken to the voyce of my wordes.
17 Ya komtal fahk mu oasr mwatan God su suwoswoslana? Ya komtal nunku mu El su kulana El lain nununku suwohs?
Shal he that hateth iudgement, gouerne? and wilt thou iudge him wicked that is most iust?
18 God El ku in fahkak mwatan tokosra ac mwet leum uh Ke pacl elos oru ma koluk, ac fin wangin sripalos.
Wilt thou say vnto a King, Thou art wicked? or to princes, Ye are vngodly?
19 El tia wi mwet leum uh lac, Ku oru in wo nu sin mwet kasrup liki mwet sukasrup, Mweyen El pa orala mwet nukewa.
How much lesse to him that accepteth not the persons of princes, and regardeth not the rich, more then the poore? for they be all the worke of his handes.
20 Sie mwet el ku in misa in kitin pacl na ke fong. God El sringilya mwet uh na elos misa; El uniya mwet ku uh oana ma wangin.
They shall die suddenly, and the people shalbe troubled at midnight, and they shall passe foorth and take away the mightie without hand.
21 El taran ma mwet uh oru in pacl nukewa.
For his eyes are vpon the wayes of man, and he seeth all his goings.
22 Wanginna acn ma lohsr matoltol Ku in okanla mwet koluk uh liki God.
There is no darkenesse nor shadowe of death, that the workers of iniquitie might be hid therein.
23 God El tia enenu in pakiya pacl Lun sie mwet in som tuh Elan nununku.
For he will not lay on man so much, that he should enter into iudgement with God.
24 El tia enenu in oasr sukok se orek Tuh Elan sisla mwet kol uh ac aolulosla.
He shall breake the mightie without seeking, and shall set vp other in their stead.
25 Mweyen El etu ma elos oru uh. El ac siselosla ac itungulosi ke fong uh.
Therefore shall he declare their works: he shall turne the night, and they shalbe destroyed.
26 El akkeokye mwet koluk uh yen mwet nukewa ac ku in liye,
He striketh them as wicked men in the places of the seers,
27 Mweyen elos tila fahsr tokol, Ac elos pilesrala ma sap lal nukewa.
Because they haue turned backe from him, and would not consider all his wayes:
28 Ke sripalos mwet sukasrup elos wowoyak ac pang nu sin God, Tuh Elan kasrelos, ac God El lohng pusren pang lalos.
So that they haue caused the voyce of the poore to come vnto him, and he hath heard the cry of the afflicted.
29 “God El fin sulela Elan tiana oru kutu ma, Wangin mwet ac ku in fahk mu oasr ma sutuu sel. El fin okanla mutal, wangin ma mwet uh ac ku in oru.
And when he giueth quietnesse, who can make trouble? and when he hideth his face, who can beholde him, whether it be vpon nations, or vpon a man onely?
30 Wangin ma mutanfahl uh ac ku in oru In ikolya mwet ma tia etu God uh in tia leum faclos.
Because the hypocrite doeth reigne, and because the people are snared.
31 “Job, ku kom fahkak tari ma koluk lom an nu sin God, Ac wulela kom in tia sifil orekma koluk?
Surely it appertaineth vnto God to say, I haue pardoned, I will not destroy.
32 Kom nu siyuk God Elan akkalemye nu sum ma kom sufalla kac uh, Ac insese mu kom ac tia sifilpa orekma koluk?
But if I see not, teach thou me: if I haue done wickedly, I will doe no more.
33 Ke kom lain ma God El oru uh, Ya kom liye mu El ac ku in oru ma kom lungse uh? Sulela uh ac ma na lom, tia ma luk; Fahkma nu sesr ingena ma kom nunku an.
Wil he performe the thing through thee? for thou hast reproued it, because that thou hast chosen, and not I. now speake what thou knowest.
34 “Kutena mwet ma kalem in nunak uh, ac ku in insese nu sik; Ac kutena mwet lalmwetmet ma lohng kas luk uh, ac ku in fahk lah
Let men of vnderstanding tell me, and let a wise man hearken vnto me.
35 Job el kaskas ke lalfon lal, Ac lah wangin kalmen ma el fahk uh.
Iob hath not spoken of knowledge, neyther were his wordes according to wisedome.
36 Nunku akwoya ke ma nukewa ma Job el fahk uh; Komtal ac akilen lah el kaskas oana sie mwet koluk.
I desire that Iob may be tryed, vnto the ende touching the answeres for wicked men.
37 El sang seakos in laesla ma koluk lal uh; El aksruksruki God ye mutasr nukewa.”
For he addeth rebellion vnto his sinne: he clappeth his handes among vs, and multiplieth his wordes against God.