< Job 33 >

1 “Inge, Job, lohng akwoya Ma nukewa nga ac fahk nu sum uh.
だから、ヨブよ、今わたしの言うことを聞け、わたしのすべての言葉に耳を傾けよ。
2 Nga akola in fahk ma oan in nunak luk uh.
見よ、わたしは口を開き、口の中の舌は物言う。
3 Kas luk inge nukewa ma ke nunak na pwaye luk, Ac nga ac kaskas na pwaye nu sum.
わたしの言葉はわが心の正しきを語り、わたしのくちびるは真実をもってその知識を語る。
4 Ngun lun God pa oreyula, ac ase nu sik moul.
神の霊はわたしを造り、全能者の息はわたしを生かす。
5 “Topukyu kom fin ku. Akoela kas in alein lom an.
あなたがもしできるなら、わたしに答えよ、わたしの前に言葉を整えて、立て。
6 Nga kom oana sie ye mutun God, Kut kewa orekla ke fohk kle.
見よ、神に対しては、わたしもあなたと同様であり、わたしもまた土から取って造られた者だ。
7 Ke ma inge wangin sripa kom in sangeng sik; Nga ac tia funmweti kom.
見よ、わたしの威厳はあなたを恐れさせない、わたしの勢いはあなたを圧しない。
8 “Pa inge ma nga lohng kom fahk ah:
確かに、あなたはわたしの聞くところで言った、わたしはあなたの言葉の声を聞いた。
9 Kom fahk mu, ‘Wangin ma koluk luk; wangin ma sufal nga orala. Nga nasnas ac wangin mwetik.
あなたは言う、『わたしはいさぎよく、とがはない。わたしは清く、不義はない。
10 A God El sifacna sokak sripa lal in akkeokyeyu, Ac oreyu oana sie mwet lokoalok lal.
見よ、彼はわたしを攻める口実を見つけ、わたしを自分の敵とみなし、
11 El kapriya niuk ke mwe kapir, Ac tawi mukuikui nukewa luk.’
わたしの足をかせにはめ、わたしのすべての行いに目をとめられる』と。
12 “Tuh nga fahk nu sum Job, kom tafongla. God El fulat liki kutena mwet.
見よ、わたしはあなたに答える、あなたはこの事において正しくない。神は人よりも大いなる者だ。
13 Efu ku kom akkolukye God Ac fahk mu El tiana topuk tukak lun mwet uh?
あなたが『彼はわたしの言葉に少しも答えられない』といって、彼に向かって言い争うのは、どういうわけであるか。
14 God El ne kaskas na kaskas, A wanginna mwet lohang nu ke ma El fahk uh.
神は一つの方法によって語られ、また二つの方法によって語られるのだが、人はそれを悟らないのだ。
15 Ke mwet uh ac motul ke fong uh, God El ac sramsram nu selos ke mweme ac oayapa ke aruruma.
人々が熟睡するとき、または床にまどろむとき、夢あるいは夜の幻のうちで、
16 El oru elos in lohng ma El fahk, Ac elos sangeng ke kas in sensenkakin lal nu selos uh.
彼は人々の耳を開き、警告をもって彼らを恐れさせ、
17 God El kaskas in tuh kutongya orekma koluk lalos Ac in molelosla elos in tia inse fulat.
こうして人にその悪しきわざを離れさせ、高ぶりを人から除き、
18 El ac fah tia lela in kunausyukla elos; El molelos liki misa.
その魂を守って、墓に至らせず、その命を守って、つるぎに滅びないようにされる。
19 God El aksuwosye sie mwet ke El sang mas nu sel Ac nwakla manol ke waiok.
人はまたその床の上で痛みによって懲らされ、その骨に戦いが絶えることなく、
20 Sie mwet mas ac srungala mongo, Finne mongo ma arulana yu, a ac akkolukye ikwal.
その命は、食物をいとい、その食欲は、おいしい食物をきらう。
21 Manol ac srila nwe Kom ac ku in liye sri nukewa kacl uh;
その肉はやせ落ちて見えず、その骨は見えなかったものまでもあらわになり、
22 Ac tia paht el ac som nu in facl sin mwet misa.
その魂は墓に近づき、その命は滅ぼす者に近づく。
23 “Sahp ac oasr lipufan tuku kasrel — Sie sin lipufan tausin lun God, Su akesmakinye mwet uh ke ma kunalos.
もしそこに彼のためにひとりの天使があり、千のうちのひとりであって、仲保となり、人にその正しい道を示すならば、
24 Ke sripen pakomuta lal, lipufan sac ac fahk, ‘Fuhlella, El ac tia som nu in facl sin mwet misa. Pa inge molin aksukosokyal uh.’
神は彼をあわれんで言われる、『彼を救って、墓に下ることを免れさせよ、わたしはすでにあがないしろを得た。
25 Manol ac fah sifil fusri, ac kui;
彼の肉を幼な子の肉よりもみずみずしくならせ、彼を若い時の元気に帰らせよ』と。
26 Ke el pre, God El ac fah topkol; El ac fah alu nu sin God ke engan; God El ac fah oru tuh ma nukewa in sifil wola nu sel.
その時、彼が神に祈るならば、神は彼を顧み、喜びをもって、み前にいたらせ、その救を人に告げ知らせられる。
27 El ac fahk ye mutun mwet uh, ‘Nga orekma koluk. Nga tia oru ma wo, tusruktu God El sruokyuwi na ac tia sisyula.
彼は人々の前に歌って言う、『わたしは罪を犯し、正しい事を曲げた。しかしわたしに報復がなかった。
28 El sruokyuwi tuh nga in tia som nu in facl sin mwet misa, Ac inge nga srakna moul.’
彼はわたしの魂をあがなって、墓に下らせられなかった。わたしの命は光を見ることができる』と。
29 “God El nuna oru na ouinge pacl nukewa;
見よ、神はこれらすべての事をふたたび、みたび人に行い、
30 El ac molela moul lun sie mwet Ac sang nu sel tuh elan arulana engan lah el moul.
その魂を墓から引き返し、彼に命の光を見させられる。
31 “Inge, Job, porongo ma nga fahk uh; Misla ac lela ngan kaskas.
ヨブよ、耳を傾けてわたしに聞け、黙せよ、わたしは語ろう。
32 Tuh fin oasr ma kom lungse fahk, kom fahk nga in lohng; Fin tuh pwaye ma kom fahk an, nga fah insewowo in fahk mu pwaye sum.
あなたがもし言うべきことがあるなら、わたしに答えよ、語れ、わたしはあなたを正しい者にしようと望むからだ。
33 A fin wangin ma kom ac fahk, kom misla ac porongeyu, Ac nga ac fah luti nu sum in lalmwetmet.”
もし語ることがないなら、わたしに聞け、黙せよ、わたしはあなたに知恵を教えよう」。

< Job 33 >