< Job 33 >
1 “Inge, Job, lohng akwoya Ma nukewa nga ac fahk nu sum uh.
Hear therefore, O Job, my speeches, and hearken to all my words.
2 Nga akola in fahk ma oan in nunak luk uh.
Behold now I have opened my mouth, let my tongue speak within my jaws.
3 Kas luk inge nukewa ma ke nunak na pwaye luk, Ac nga ac kaskas na pwaye nu sum.
My words are from my upright heart, and my lips shall speak a pure sentence.
4 Ngun lun God pa oreyula, ac ase nu sik moul.
The spirit of God made me, and the breath of the Almighty gave me life.
5 “Topukyu kom fin ku. Akoela kas in alein lom an.
If thou canst, answer me, and stand up against my face.
6 Nga kom oana sie ye mutun God, Kut kewa orekla ke fohk kle.
Behold God hath made me as well as thee, and of the same clay I also was formed.
7 Ke ma inge wangin sripa kom in sangeng sik; Nga ac tia funmweti kom.
But yet let not my wonder terrify thee, and let not my eloquence be burdensome to thee.
8 “Pa inge ma nga lohng kom fahk ah:
Now thou has said in my hearing, and I have heard the voice of thy words:
9 Kom fahk mu, ‘Wangin ma koluk luk; wangin ma sufal nga orala. Nga nasnas ac wangin mwetik.
I am clean, and without sin: I am unspotted, and there is no iniquity in me.
10 A God El sifacna sokak sripa lal in akkeokyeyu, Ac oreyu oana sie mwet lokoalok lal.
Because he hath found complaints against me, therefore he hath counted me for his enemy.
11 El kapriya niuk ke mwe kapir, Ac tawi mukuikui nukewa luk.’
He hath put my feet in the stocks, he hath observed all my paths.
12 “Tuh nga fahk nu sum Job, kom tafongla. God El fulat liki kutena mwet.
Now this is the thing in which thou art not justified: I will answer thee, that God is greater than man.
13 Efu ku kom akkolukye God Ac fahk mu El tiana topuk tukak lun mwet uh?
Dost thou strive against him, because he hath not answered thee to all words?
14 God El ne kaskas na kaskas, A wanginna mwet lohang nu ke ma El fahk uh.
God speaketh once, and repeateth not the selfsame thing the second time.
15 Ke mwet uh ac motul ke fong uh, God El ac sramsram nu selos ke mweme ac oayapa ke aruruma.
By a dream in a vision by night, when deep sleep falleth upon men, and they are sleeping in their beds:
16 El oru elos in lohng ma El fahk, Ac elos sangeng ke kas in sensenkakin lal nu selos uh.
Then he openeth the ears of men, and teaching instructeth them in what they are to learn.
17 God El kaskas in tuh kutongya orekma koluk lalos Ac in molelosla elos in tia inse fulat.
That he may withdraw a man from the things he is doing, and may deliver him from pride.
18 El ac fah tia lela in kunausyukla elos; El molelos liki misa.
Rescuing his soul from corruption: and his life from passing to the sword.
19 God El aksuwosye sie mwet ke El sang mas nu sel Ac nwakla manol ke waiok.
He rebuketh also by sorrow in the bed, and he maketh all his bones to wither.
20 Sie mwet mas ac srungala mongo, Finne mongo ma arulana yu, a ac akkolukye ikwal.
Bread becometh abominable to him in his life, and to his soul the meat which before he desired.
21 Manol ac srila nwe Kom ac ku in liye sri nukewa kacl uh;
His flesh shall be consumed away, and his bones that were covered shall be made bare.
22 Ac tia paht el ac som nu in facl sin mwet misa.
His soul hath drawn near to corruption, and his life to the destroyers.
23 “Sahp ac oasr lipufan tuku kasrel — Sie sin lipufan tausin lun God, Su akesmakinye mwet uh ke ma kunalos.
If there shall be an angel speaking for him, one among thousands, to declare man’s uprightness,
24 Ke sripen pakomuta lal, lipufan sac ac fahk, ‘Fuhlella, El ac tia som nu in facl sin mwet misa. Pa inge molin aksukosokyal uh.’
He shall have mercy on him, and shall say: Deliver him, that he may not go down to corruption: I have found wherein I may be merciful to him.
25 Manol ac fah sifil fusri, ac kui;
His flesh is consumed with punishment, let him return to the days of his youth.
26 Ke el pre, God El ac fah topkol; El ac fah alu nu sin God ke engan; God El ac fah oru tuh ma nukewa in sifil wola nu sel.
He shall pray to God, and he will be gracious to him: and he shall see his face with joy, and he will render to man his justice.
27 El ac fahk ye mutun mwet uh, ‘Nga orekma koluk. Nga tia oru ma wo, tusruktu God El sruokyuwi na ac tia sisyula.
He shall look upon men, and shall say: I have sinned, and indeed I have offended, and I have not received what I have deserved.
28 El sruokyuwi tuh nga in tia som nu in facl sin mwet misa, Ac inge nga srakna moul.’
He hath delivered his soul from going into destruction, that it may live and see the light.
29 “God El nuna oru na ouinge pacl nukewa;
Behold, all these things God worketh three times within every one.
30 El ac molela moul lun sie mwet Ac sang nu sel tuh elan arulana engan lah el moul.
That he may withdraw their souls from corruption, and enlighten them with the light of the living.
31 “Inge, Job, porongo ma nga fahk uh; Misla ac lela ngan kaskas.
Attend, Job, and hearken to me: and hold thy peace, whilst I speak.
32 Tuh fin oasr ma kom lungse fahk, kom fahk nga in lohng; Fin tuh pwaye ma kom fahk an, nga fah insewowo in fahk mu pwaye sum.
But if thou hast any thing to say, answer me, speak: for I would have thee to appear just.
33 A fin wangin ma kom ac fahk, kom misla ac porongeyu, Ac nga ac fah luti nu sum in lalmwetmet.”
And if thou have not, hear me: hold thy peace, and I will teach thee wisdom.