< Job 33 >

1 “Inge, Job, lohng akwoya Ma nukewa nga ac fahk nu sum uh.
Howbeit, Job, I pray thee, hear my speech, And hearken to all my words.
2 Nga akola in fahk ma oan in nunak luk uh.
Behold now, I have opened my mouth; My tongue hath spoken in my mouth.
3 Kas luk inge nukewa ma ke nunak na pwaye luk, Ac nga ac kaskas na pwaye nu sum.
My words [shall utter] the uprightness of my heart; And that which my lips know they shall speak sincerely.
4 Ngun lun God pa oreyula, ac ase nu sik moul.
The Spirit of God hath made me, And the breath of the Almighty giveth me life.
5 “Topukyu kom fin ku. Akoela kas in alein lom an.
If thou canst, answer thou me; Set [thy words] in order before me, stand forth.
6 Nga kom oana sie ye mutun God, Kut kewa orekla ke fohk kle.
Behold, I am toward God even as thou art: I also am formed out of the clay.
7 Ke ma inge wangin sripa kom in sangeng sik; Nga ac tia funmweti kom.
Behold, my terror shall not make thee afraid, Neither shall my pressure be heavy upon thee.
8 “Pa inge ma nga lohng kom fahk ah:
Surely thou hast spoken in my hearing, And I have heard the voice of [thy] words, [saying],
9 Kom fahk mu, ‘Wangin ma koluk luk; wangin ma sufal nga orala. Nga nasnas ac wangin mwetik.
I am clean, without transgression; I am innocent, neither is there iniquity in me:
10 A God El sifacna sokak sripa lal in akkeokyeyu, Ac oreyu oana sie mwet lokoalok lal.
Behold, he findeth occasions against me, He counteth me for his enemy;
11 El kapriya niuk ke mwe kapir, Ac tawi mukuikui nukewa luk.’
He putteth my feet in the stocks, He marketh all my paths.
12 “Tuh nga fahk nu sum Job, kom tafongla. God El fulat liki kutena mwet.
Behold, I will answer thee, in this thou art not just; For God is greater than man.
13 Efu ku kom akkolukye God Ac fahk mu El tiana topuk tukak lun mwet uh?
Why dost thou strive against him, For that he giveth not account of any of his matters?
14 God El ne kaskas na kaskas, A wanginna mwet lohang nu ke ma El fahk uh.
For God speaketh once, Yea twice, [though man] regardeth it not.
15 Ke mwet uh ac motul ke fong uh, God El ac sramsram nu selos ke mweme ac oayapa ke aruruma.
In a dream, in a vision of the night, When deep sleep falleth upon men, In slumberings upon the bed;
16 El oru elos in lohng ma El fahk, Ac elos sangeng ke kas in sensenkakin lal nu selos uh.
Then he openeth the ears of men, And sealeth their instruction,
17 God El kaskas in tuh kutongya orekma koluk lalos Ac in molelosla elos in tia inse fulat.
That he may withdraw man [from his] purpose, And hide pride from man;
18 El ac fah tia lela in kunausyukla elos; El molelos liki misa.
He keepeth back his soul from the pit, And his life from perishing by the sword.
19 God El aksuwosye sie mwet ke El sang mas nu sel Ac nwakla manol ke waiok.
He is chastened also with pain upon his bed, And with continual strife in his bones;
20 Sie mwet mas ac srungala mongo, Finne mongo ma arulana yu, a ac akkolukye ikwal.
So that his life abhorreth bread, And his soul dainty food.
21 Manol ac srila nwe Kom ac ku in liye sri nukewa kacl uh;
His flesh is consumed away, that it cannot be seen; And his bones that were not seen stick out.
22 Ac tia paht el ac som nu in facl sin mwet misa.
Yea, his soul draweth near unto the pit, And his life to the destroyers.
23 “Sahp ac oasr lipufan tuku kasrel — Sie sin lipufan tausin lun God, Su akesmakinye mwet uh ke ma kunalos.
If there be with him an angel, An interpreter, one among a thousand, To show unto man what is right for him;
24 Ke sripen pakomuta lal, lipufan sac ac fahk, ‘Fuhlella, El ac tia som nu in facl sin mwet misa. Pa inge molin aksukosokyal uh.’
Then [God] is gracious unto him, and saith, Deliver him from going down to the pit, I have found a ransom.
25 Manol ac fah sifil fusri, ac kui;
His flesh shall be fresher than a child’s; He returneth to the days of his youth.
26 Ke el pre, God El ac fah topkol; El ac fah alu nu sin God ke engan; God El ac fah oru tuh ma nukewa in sifil wola nu sel.
He prayeth unto God, and he is favorable unto him, So that he seeth his face with joy: And he restoreth unto man his righteousness.
27 El ac fahk ye mutun mwet uh, ‘Nga orekma koluk. Nga tia oru ma wo, tusruktu God El sruokyuwi na ac tia sisyula.
He singeth before men, and saith, I have sinned, and perverted that which was right, And it profited me not:
28 El sruokyuwi tuh nga in tia som nu in facl sin mwet misa, Ac inge nga srakna moul.’
He hath redeemed my soul from going into the pit, And my life shall behold the light.
29 “God El nuna oru na ouinge pacl nukewa;
Lo, all these things doth God work, Twice, [yea] thrice, with a man,
30 El ac molela moul lun sie mwet Ac sang nu sel tuh elan arulana engan lah el moul.
To bring back his soul from the pit, That he may be enlightened with the light of the living.
31 “Inge, Job, porongo ma nga fahk uh; Misla ac lela ngan kaskas.
Mark well, O Job, hearken unto me: Hold thy peace, and I will speak.
32 Tuh fin oasr ma kom lungse fahk, kom fahk nga in lohng; Fin tuh pwaye ma kom fahk an, nga fah insewowo in fahk mu pwaye sum.
If thou hast anything to say, answer me: Speak, for I desire to justify thee.
33 A fin wangin ma kom ac fahk, kom misla ac porongeyu, Ac nga ac fah luti nu sum in lalmwetmet.”
If not, hearken thou unto me: Hold thy peace, and I will teach thee wisdom.

< Job 33 >