< Job 33 >

1 “Inge, Job, lohng akwoya Ma nukewa nga ac fahk nu sum uh.
Men hør nu Job, på min Tale og lyt til alle mine Ord!
2 Nga akola in fahk ma oan in nunak luk uh.
Se, jeg har åbnet min Mund, min Tunge taler i Ganen;
3 Kas luk inge nukewa ma ke nunak na pwaye luk, Ac nga ac kaskas na pwaye nu sum.
mine Ord er talt af oprigtigt Hjerte, mine Læber fører lutret Tale.
4 Ngun lun God pa oreyula, ac ase nu sik moul.
Guds Ånd har skabt mig, den Almægtiges Ånde har givet mig Liv.
5 “Topukyu kom fin ku. Akoela kas in alein lom an.
Svar mig, i Fald du kan, rust dig imod mig, mød frem!
6 Nga kom oana sie ye mutun God, Kut kewa orekla ke fohk kle.
Se, jeg er din Lige for Gud, også jeg er taget af Ler;
7 Ke ma inge wangin sripa kom in sangeng sik; Nga ac tia funmweti kom.
Rædsel for mig skal ikke skræmme dig, min Hånd skal ej ligge tyngende på dig.
8 “Pa inge ma nga lohng kom fahk ah:
Dog, det har du sagt i mit Påhør, jeg hørte så lydende Ord:
9 Kom fahk mu, ‘Wangin ma koluk luk; wangin ma sufal nga orala. Nga nasnas ac wangin mwetik.
"Jeg er ren og uden Brøde, lydeløs, uden Skyld;
10 A God El sifacna sokak sripa lal in akkeokyeyu, Ac oreyu oana sie mwet lokoalok lal.
men han søger Påskud imod mig, regner mig for sin Fjende;
11 El kapriya niuk ke mwe kapir, Ac tawi mukuikui nukewa luk.’
han lægger mine Fødder i Blokken, vogter på alle mine Veje."
12 “Tuh nga fahk nu sum Job, kom tafongla. God El fulat liki kutena mwet.
Se, der har du Uret, det er mit Svar, thi Gud er større end Mennesket.
13 Efu ku kom akkolukye God Ac fahk mu El tiana topuk tukak lun mwet uh?
Hvorfor tvistes du med ham, fordi han ej svarer på dine Ord?
14 God El ne kaskas na kaskas, A wanginna mwet lohang nu ke ma El fahk uh.
Thi på een Måde taler Gud, ja på to, men man ænser det ikke:
15 Ke mwet uh ac motul ke fong uh, God El ac sramsram nu selos ke mweme ac oayapa ke aruruma.
I Drømme, i natligt Syn, når Dvale falder på Mennesker, når de slumrende hviler på Lejet;
16 El oru elos in lohng ma El fahk, Ac elos sangeng ke kas in sensenkakin lal nu selos uh.
da åbner han Menneskers Øre, gør dem angst med Skræmmebilleder
17 God El kaskas in tuh kutongya orekma koluk lalos Ac in molelosla elos in tia inse fulat.
for at få Mennessket bort fra Uret og udrydde Hovmod af Manden,
18 El ac fah tia lela in kunausyukla elos; El molelos liki misa.
holde hans Sjæl fra Graven, hans Liv fra Våbendød.
19 God El aksuwosye sie mwet ke El sang mas nu sel Ac nwakla manol ke waiok.
Eller han revses med Smerter på Lejet, uafbrudt sfår der Hamp i hans Ben;
20 Sie mwet mas ac srungala mongo, Finne mongo ma arulana yu, a ac akkolukye ikwal.
Livet i ham væmmes ved Brød og hans Sjæl ved lækker Mad
21 Manol ac srila nwe Kom ac ku in liye sri nukewa kacl uh;
hans Kød svinder hen, så det ikke ses, hans Knogler, som før ikke sås, bliver blottet;
22 Ac tia paht el ac som nu in facl sin mwet misa.
hans Sjæl kommer Graven nær, hans Liv de dræbende Magter.
23 “Sahp ac oasr lipufan tuku kasrel — Sie sin lipufan tausin lun God, Su akesmakinye mwet uh ke ma kunalos.
Hvis da en Engel er på hans Side, een blandt de tusind Talsmænd, som varsler Mennesket Tugt,
24 Ke sripen pakomuta lal, lipufan sac ac fahk, ‘Fuhlella, El ac tia som nu in facl sin mwet misa. Pa inge molin aksukosokyal uh.’
og den viser ham Nåde og siger: "Fri ham fra at synke i Graven, Løsepenge har jeg fået!"
25 Manol ac fah sifil fusri, ac kui;
da svulmer hans Legem af Friskhed, han oplever atter sin Ungdom.
26 Ke el pre, God El ac fah topkol; El ac fah alu nu sin God ke engan; God El ac fah oru tuh ma nukewa in sifil wola nu sel.
Han beder til Gud, og han er ham nådig, han skuer med Jubel hans Åsyn, fortæller Mennesker om sin Frelse.
27 El ac fahk ye mutun mwet uh, ‘Nga orekma koluk. Nga tia oru ma wo, tusruktu God El sruokyuwi na ac tia sisyula.
Han synger det ud for Folk: "Jeg synded og krænkede Retten og fik dog ej Løn som forskyldt!
28 El sruokyuwi tuh nga in tia som nu in facl sin mwet misa, Ac inge nga srakna moul.’
Han har friet min Sjæl fra at fare i Grav, mit Liv ser Lyset med Lyst!"
29 “God El nuna oru na ouinge pacl nukewa;
Se, alle disse Ting gør Gud to Gange, ja tre med Mennesket
30 El ac molela moul lun sie mwet Ac sang nu sel tuh elan arulana engan lah el moul.
for at redde hans Sjæl fra Graven, så han skuer Livets Lys!
31 “Inge, Job, porongo ma nga fahk uh; Misla ac lela ngan kaskas.
Lyt til og hør mig, Job, ti stille, så jeg kan tale!
32 Tuh fin oasr ma kom lungse fahk, kom fahk nga in lohng; Fin tuh pwaye ma kom fahk an, nga fah insewowo in fahk mu pwaye sum.
Har du noget at sige, så svar mig, tal, thi gerne gav jeg dig Ret;
33 A fin wangin ma kom ac fahk, kom misla ac porongeyu, Ac nga ac fah luti nu sum in lalmwetmet.”
hvis ikke, så høre du på mig, ti stille, at jeg kan lære dig Visdom!

< Job 33 >