< Job 32 >
1 Ke sripen Job el tu na ku in nunku mu wangin ma koluk lal, oru mwet tolu ah tui ac tila srike in topkol.
So these three men ceased to answer Job, because he [was] righteous in his own eyes.
2 Tusruktu Elihu, sie mwet su tu apkuran nu yoroltal, el koflana kutongya kasrkusrak lal, mweyen Job el sifacna pangon mu el wo ac el sis koluk uh nu sin God. (Elihu el wen natul Barakel, sie sin mwet in sruf lal Buz, ac el ma in sou lun Ram.)
Then was kindled the wrath of Elihu the son of Barachel the Buzite, of the kindred of Ram: against Job was his wrath kindled, because he justified himself rather than God.
3 El oayapa kasrkusrak sin mwet kawuk tolu lal Job, mweyen wanginna ma eltal ku in sang topkol Job, oru oana in tuh sutuu sin God.
Also against his three friends was his wrath kindled, because they had found no answer, and [yet] had condemned Job.
4 Na ke sripen Elihu pa fusr emeet sin mwet ma tu in acn sac, oru el soano nwe ke na mwet nukewa tari ke sramsram uh.
Now Elihu had waited till Job had spoken because they [were] older than he.
5 Ke el liye lah mwet tolu ah tia ku in topkol Job, el arulana kasrkusrakak,
When Elihu saw that [there was] no answer in the mouth of [these] three men, then his wrath was kindled.
6 ac mutawauk in kaskas. Pa inge kas lal: [Elihu] “Nga fusr, ac komtal matu, Oru nga tuh sangeng in fahk nunak luk uh.
And Elihu the son of Barachel the Buzite answered and said, I [am] young, and ye [are] very old; wherefore I was afraid, and durst not show you my opinion.
7 Nga sifacna fahk mu fal komtal in tukeni asramsrami, Ac fahk nunak lalmwetmet lomtal an, lah komtal pa matu.
I said, Days should speak, and multitude of years should teach wisdom.
8 Tusruktu Ngun lun God Kulana Pa ac tuku nu sin mwet uh ac sang lalmwetmet nu selos.
But [there is] a spirit in man: and the inspiration of the Almighty giveth them understanding.
9 Tia matwen mwet uh pa oru elos in lalmwetmet, Ku kasrelos in etu ma pwaye.
Great men are not [always] wise: neither do the aged understand judgment.
10 Ke ma inge, nga ke komtal in lohngyu, Ac lela ngan fahk nu sumtal ma nga nunku uh.
Therefore I said, Hearken to me; I also will show my opinion.
11 “Nga tuh mislana ac porongo ke komtal sramsram, Oayapa nga tupan ke komtal sukok kas lalmwetmet komtal in orekmakin.
Behold, I waited for your words; I gave ear to your reasons, whilst ye searched out what to say.
12 Ke nga lohang nu kac ah, nga konauk lah komtal munasla sel; Komtal tiana aksutueyela ma Job el fahk ah.
Yes, I attended to you, and behold, [there was] none of you that convinced Job, [or] that answered his words:
13 Efu ku komtal ku in fahk mu komtal konauk lalmwetmet? Enenuyuk God Elan topkol Job, mweyen komtal tuh koflana topkolla.
Lest ye should say, We have found out wisdom: God thrusteth him down, not man.
14 Job el tuh kaskas nu sumtal, ac tia nu sik, Tusruktu nga tiana ku in topkol oana ke komtal oru ah.
Now he hath not directed [his] words against me: neither will I answer him with your speeches.
15 “Job, wanginla ma eltal ku in fahk; Wanginna ma eltal ku in sang topuk kom.
They were amazed, they answered no more: they left off speaking.
16 Mea, nga ac srakna tupan ke eltal misla tila sramsram uh? Eltal tu na ac wanginla ma eltal ku in sifilpa fahk.
When I had waited, (for they spoke not, but stood still, [and] answered no more; )
17 Mo. Nga ac sot top luk sifacna nu sum, Ac fahkot ma nga nunku uh.
[I said], I will answer also my part, I also will show my opinion.
18 Nga arulana elyala ngan tari sramsram; Nga kofla kutongya kas luk uh.
For I am full of matter, the spirit within me constraineth me.
19 Nga fin tia eis pacl luk in sramsram, Nga ac fokelik oana sie pak in neinyuk wain ma sessesla ke wain sasu.
Behold, my belly [is] as wine [which] hath no vent; it is ready to burst like new bottles.
20 Nga kofla muteng; enenu na nga in kaskas.
I will speak, that I may be refreshed: I will open my lips and answer.
21 Nga ac fah tia wiwi mwet ke alein se inge; Nga ac tia yukin sie.
Let me not, I pray you, accept any man's person, neither let me give flattering titles to man.
22 Nga tia wi yukin mwet, Ac nga fin oru, God El ac sa na in kaiyu.
For I know not to give flattering titles; [in so doing], my Maker would soon take me away.