< Job 32 >

1 Ke sripen Job el tu na ku in nunku mu wangin ma koluk lal, oru mwet tolu ah tui ac tila srike in topkol.
So these three men ceased to answer Job, because he seemed just to himself.
2 Tusruktu Elihu, sie mwet su tu apkuran nu yoroltal, el koflana kutongya kasrkusrak lal, mweyen Job el sifacna pangon mu el wo ac el sis koluk uh nu sin God. (Elihu el wen natul Barakel, sie sin mwet in sruf lal Buz, ac el ma in sou lun Ram.)
And Eliu the son of Barachel the Buzite, of the kindred of Ram, was angry and was moved to indignation: now he was angry against Job, because he said he was just before God.
3 El oayapa kasrkusrak sin mwet kawuk tolu lal Job, mweyen wanginna ma eltal ku in sang topkol Job, oru oana in tuh sutuu sin God.
And he was angry with his friends because they had not found a reasonable answer, but only had condemned Job.
4 Na ke sripen Elihu pa fusr emeet sin mwet ma tu in acn sac, oru el soano nwe ke na mwet nukewa tari ke sramsram uh.
So Eliu waited while Job was speaking, because they were his elders that were speaking.
5 Ke el liye lah mwet tolu ah tia ku in topkol Job, el arulana kasrkusrakak,
But when he saw that the three were not able to answer, he was exceedingly angry.
6 ac mutawauk in kaskas. Pa inge kas lal: [Elihu] “Nga fusr, ac komtal matu, Oru nga tuh sangeng in fahk nunak luk uh.
Then Eliu the son of Barachel the Buzite answered and said: I am younger in days, and you are more ancient; therefore hanging down my head, I was afraid to shew you my opinion.
7 Nga sifacna fahk mu fal komtal in tukeni asramsrami, Ac fahk nunak lalmwetmet lomtal an, lah komtal pa matu.
For I hoped that greater age would speak, and that a multitude of years would teach wisdom.
8 Tusruktu Ngun lun God Kulana Pa ac tuku nu sin mwet uh ac sang lalmwetmet nu selos.
But, as I see, there is a spirit in men, and the inspiration of the Almighty giveth understanding.
9 Tia matwen mwet uh pa oru elos in lalmwetmet, Ku kasrelos in etu ma pwaye.
They that are aged are not the wise men, neither do the ancients understand judgment.
10 Ke ma inge, nga ke komtal in lohngyu, Ac lela ngan fahk nu sumtal ma nga nunku uh.
Therefore I will speak: Hearken to me, I also will shew you my wisdom.
11 “Nga tuh mislana ac porongo ke komtal sramsram, Oayapa nga tupan ke komtal sukok kas lalmwetmet komtal in orekmakin.
For I have waited for your words, I have given ear to your wisdom, as long as you were disputing in words.
12 Ke nga lohang nu kac ah, nga konauk lah komtal munasla sel; Komtal tiana aksutueyela ma Job el fahk ah.
And as long as I thought you said some thing, I considered: but, as I see, there is none of you that can convince Job, and answer his words.
13 Efu ku komtal ku in fahk mu komtal konauk lalmwetmet? Enenuyuk God Elan topkol Job, mweyen komtal tuh koflana topkolla.
Lest you should say: We have found wisdom, God hath cast him down, not man.
14 Job el tuh kaskas nu sumtal, ac tia nu sik, Tusruktu nga tiana ku in topkol oana ke komtal oru ah.
He hath spoken nothing to me, and I will not answer him according to your words.
15 “Job, wanginla ma eltal ku in fahk; Wanginna ma eltal ku in sang topuk kom.
They were afraid, and answered no more, and they left off speaking.
16 Mea, nga ac srakna tupan ke eltal misla tila sramsram uh? Eltal tu na ac wanginla ma eltal ku in sifilpa fahk.
Therefore because I have waited, and they have not spoken: they stood, and answered no more:
17 Mo. Nga ac sot top luk sifacna nu sum, Ac fahkot ma nga nunku uh.
I also will answer my part, and will shew my knowledge.
18 Nga arulana elyala ngan tari sramsram; Nga kofla kutongya kas luk uh.
For I am full of matter to speak of, and the spirit of my bowels straiteneth me.
19 Nga fin tia eis pacl luk in sramsram, Nga ac fokelik oana sie pak in neinyuk wain ma sessesla ke wain sasu.
Behold, my belly is as new wine which wanteth vent, which bursteth the new vessels.
20 Nga kofla muteng; enenu na nga in kaskas.
I will speak and take breath a little: I will open my lips, and will answer.
21 Nga ac fah tia wiwi mwet ke alein se inge; Nga ac tia yukin sie.
I will not accept the person of man, and I will not level God with man.
22 Nga tia wi yukin mwet, Ac nga fin oru, God El ac sa na in kaiyu.
For I know not how long I shall continue, and whether after a while my Maker may take me away.

< Job 32 >