< Job 29 >

1 Na Job el sifil mutawauk in kaskas:
Entonces Job respondió:
2 “Saok moul luk uh in ku in sifil folokla Oana ke pacl se God El tuh karinginyu ah.
Ojalá volviera a ser como en meses pasados, como en los días cuando ʼElohim me vigilaba,
3 In pacl sac God El tuh wiyu na pacl nukewa, Ac ase kalem nu sik ke nga fufahsryesr in lohsr uh.
cuando su lámpara estaba sobre mi cabeza y a su luz yo caminaba en la oscuridad,
4 In len ingo pa nga tuh arulana fokoko, Ac asruoki lun God nu sik arulana karingin inkul sik wo.
aquellos días de mi vigor cuando la amistad íntima de ʼElohim velaba sobre mi vivienda,
5 God Kulana El tuh arulana wiyu, Ac tulik nutik nukewa elos muta yuruk.
cuando ʼEL-Shadday aún estaba conmigo, y mis hijos alrededor de mí,
6 Yohk sronin titi lun cow ac nani nutik, Ac eot in itat olive nu ke oil, yohk oil soror kac.
cuando mis pasos eran lavados con mantequilla y la roca me derramaba ríos de aceite,
7 Pacl nukewa ma mwet matu in siti uh ac toeni, Ac nga eis acn sik inmasrlolos uh,
cuando iba a la puerta de la ciudad y en la plaza preparaba mi asiento.
8 Mwet fusr uh ac sa na sekinyula elos fin liyeyuyak, Ac mukul matu elos tuyak in akkalemye akfulat lalos nu sik.
Los jóvenes me veían y se escondían. Los ancianos se levantaban y permanecían en pie.
9 Mwet kol uh ac tui pac tila sramsram;
Los magistrados detenían sus palabras y ponían la mano sobre sus bocas.
10 Finne mwet ma fulat selos uh, ac misla pac.
La voz de los nobles enmudecía y su lengua se les pegaba al paladar.
11 “Mwet nukewa su liyeyu meet, ku lohng sramsram keik, Elos ac kaksakinyu, ac srumunna woiyen orekma luk.
Los oídos que me escuchaban me llamaban bienaventurado, y los ojos que me miraban daban testimonio a mi favor.
12 Ke mwet sukasrup elos tuh ngusr, nga kasrelos; Nga kasru pac tulik mukaimtal ma wangin mwet in kasrelos.
Porque yo libraba al pobre que clamaba y al huérfano que no tenía ayudador.
13 Mwet ma muta in ongoiya elos kaksakinyu, Ac katinmas uh elos arulana engankin kasru nga oru nu selos.
La bendición del que iba a perecer caía sobre mí, y daba alegría al corazón de la viuda.
14 Pacl nukewa nga oru na ma suwohs ac pwaye.
Me vestía de rectitud y con ella me cubría. Mi justicia era como un manto y un turbante.
15 Nga oana atronmuta nu sin mwet kun, Ac oana nia nu sin mwet ma tia ku in fahsr.
Yo era ojos para el ciego y pies para el cojo.
16 Nga oana sie papa nu sin mwet sukasrup, Ac nga tuh kasru mwetsac uh in kutena mwe ongoiya nu selos.
Era padre de los menesterosos. Me informaba con diligencia de la causa que no entendía.
17 Nga kunausla ku lun mwet sulallal, Ac molela mwet ma elos akkeokye uh.
Rompía las quijadas del perverso y de sus dientes arrancaba la presa.
18 “Pacl nukewa nga tuh nunku mu moul luk ac loes na, Ac nga ac misa na in misla yurin tulik nutik, in lohm sik sifacna.
Me decía: En mi nido moriré, y como la arena multiplicaré mis días.
19 Nga tuh oana soko sak ma oasr kof ke okah uh in pacl nukewa, Ac lah kac uh aksroksrokyeyuk pacl nukewa ke aunfong uh.
Mi raíz se extendía hacia las aguas, y el rocío pernoctaba en mi ramaje.
20 Mwet nukewa tiana tui in kaksakinyu, Ac ku luk aksasuyeyuk pacl e nukewa.
Mi honra se renovaba en mí, y mi arco se fortalecía en mi mano.
21 Pacl nga sang kas in luti uh, mwet uh ac misla Ac lohma in lohng ma nga fahk uh;
Me escuchaban, esperaban y guardaban silencio ante mi consejo.
22 Na ke safla sramsram luk uh, wanginna ma elos ac ku in sifilpa fahk. Kas luk ac tili nu in elos oana tulin af nu fin fohk pao;
Después de mi palabra no replicaban. Mi razón destilaba sobre ellos.
23 Mwet uh ac arulana engan in eis kas luk uh Oana ke mwet ima uh engan ke ac sifil afi.
La esperaban como a la lluvia temprana, y abrían su boca como a la lluvia tardía.
24 Nga israsr srisrik nu selos ke pacl wanginla finsrak lalos; Ac ngetnget kulang luk akkeyalos.
Si me reía con ellos, no lo creían, y no tenían en menos la luz de mi semblante.
25 Nga pa kololos, ac wotela ma elos in oru; Nga tuh kololos oana sie tokosra su kol un mwet mweun lal, Ac nga akwoyalos ke pacl elos asor.
Yo les escogía el camino, y me sentaba entre ellos como su jefe. Yo vivía como un rey en medio de su tropa, como el que consuela a los que están de duelo.

< Job 29 >