< Job 29 >
1 Na Job el sifil mutawauk in kaskas:
約伯又接着說:
2 “Saok moul luk uh in ku in sifil folokla Oana ke pacl se God El tuh karinginyu ah.
惟願我的景況如從前的月份, 如上帝保守我的日子。
3 In pacl sac God El tuh wiyu na pacl nukewa, Ac ase kalem nu sik ke nga fufahsryesr in lohsr uh.
那時他的燈照在我頭上; 我藉他的光行過黑暗。
4 In len ingo pa nga tuh arulana fokoko, Ac asruoki lun God nu sik arulana karingin inkul sik wo.
我願如壯年的時候: 那時我在帳棚中, 上帝待我有密友之情;
5 God Kulana El tuh arulana wiyu, Ac tulik nutik nukewa elos muta yuruk.
全能者仍與我同在; 我的兒女都環繞我。
6 Yohk sronin titi lun cow ac nani nutik, Ac eot in itat olive nu ke oil, yohk oil soror kac.
奶多可洗我的腳; 磐石為我出油成河。
7 Pacl nukewa ma mwet matu in siti uh ac toeni, Ac nga eis acn sik inmasrlolos uh,
我出到城門, 在街上設立座位;
8 Mwet fusr uh ac sa na sekinyula elos fin liyeyuyak, Ac mukul matu elos tuyak in akkalemye akfulat lalos nu sik.
少年人見我而迴避, 老年人也起身站立;
9 Mwet kol uh ac tui pac tila sramsram;
王子都停止說話, 用手摀口;
10 Finne mwet ma fulat selos uh, ac misla pac.
首領靜默無聲, 舌頭貼住上膛。
11 “Mwet nukewa su liyeyu meet, ku lohng sramsram keik, Elos ac kaksakinyu, ac srumunna woiyen orekma luk.
耳朵聽我的,就稱我有福; 眼睛看我的,便稱讚我;
12 Ke mwet sukasrup elos tuh ngusr, nga kasrelos; Nga kasru pac tulik mukaimtal ma wangin mwet in kasrelos.
因我拯救哀求的困苦人 和無人幫助的孤兒。
13 Mwet ma muta in ongoiya elos kaksakinyu, Ac katinmas uh elos arulana engankin kasru nga oru nu selos.
將要滅亡的為我祝福; 我也使寡婦心中歡樂。
14 Pacl nukewa nga oru na ma suwohs ac pwaye.
我以公義為衣服, 以公平為外袍和冠冕。
15 Nga oana atronmuta nu sin mwet kun, Ac oana nia nu sin mwet ma tia ku in fahsr.
我為瞎子的眼, 瘸子的腳。
16 Nga oana sie papa nu sin mwet sukasrup, Ac nga tuh kasru mwetsac uh in kutena mwe ongoiya nu selos.
我為窮乏人的父; 素不認識的人,我查明他的案件。
17 Nga kunausla ku lun mwet sulallal, Ac molela mwet ma elos akkeokye uh.
我打破不義之人的牙床, 從他牙齒中奪了所搶的。
18 “Pacl nukewa nga tuh nunku mu moul luk ac loes na, Ac nga ac misa na in misla yurin tulik nutik, in lohm sik sifacna.
我便說:我必死在家中, 必增添我的日子,多如塵沙。
19 Nga tuh oana soko sak ma oasr kof ke okah uh in pacl nukewa, Ac lah kac uh aksroksrokyeyuk pacl nukewa ke aunfong uh.
我的根長到水邊; 露水終夜霑在我的枝上。
20 Mwet nukewa tiana tui in kaksakinyu, Ac ku luk aksasuyeyuk pacl e nukewa.
我的榮耀在身上增新; 我的弓在手中日強。
21 Pacl nga sang kas in luti uh, mwet uh ac misla Ac lohma in lohng ma nga fahk uh;
人聽見我而仰望, 靜默等候我的指教。
22 Na ke safla sramsram luk uh, wanginna ma elos ac ku in sifilpa fahk. Kas luk ac tili nu in elos oana tulin af nu fin fohk pao;
我說話之後,他們就不再說; 我的言語像雨露滴在他們身上。
23 Mwet uh ac arulana engan in eis kas luk uh Oana ke mwet ima uh engan ke ac sifil afi.
他們仰望我如仰望雨, 又張開口如切慕春雨。
24 Nga israsr srisrik nu selos ke pacl wanginla finsrak lalos; Ac ngetnget kulang luk akkeyalos.
他們不敢自信,我就向他們含笑; 他們不使我臉上的光改變。
25 Nga pa kololos, ac wotela ma elos in oru; Nga tuh kololos oana sie tokosra su kol un mwet mweun lal, Ac nga akwoyalos ke pacl elos asor.
我為他們選擇道路,又坐首位; 我如君王在軍隊中居住, 又如弔喪的安慰傷心的人。