< Job 29 >

1 Na Job el sifil mutawauk in kaskas:
И Иов още продължи беседата си като казваше:
2 “Saok moul luk uh in ku in sifil folokla Oana ke pacl se God El tuh karinginyu ah.
О, да бях както в предишните месеци, Както в дните, когато Бог ме пазеше,
3 In pacl sac God El tuh wiyu na pacl nukewa, Ac ase kalem nu sik ke nga fufahsryesr in lohsr uh.
Когато светилникът Му светеше на главата ми, И със светлината Му ходех в тъмнината;
4 In len ingo pa nga tuh arulana fokoko, Ac asruoki lun God nu sik arulana karingin inkul sik wo.
Както бях в дните на зрелостта си, Когато съветът от Бога бдеше над шатъра ми;
5 God Kulana El tuh arulana wiyu, Ac tulik nutik nukewa elos muta yuruk.
Когато Всемогъщият беше още с мене, И децата ми бяха около мене;
6 Yohk sronin titi lun cow ac nani nutik, Ac eot in itat olive nu ke oil, yohk oil soror kac.
Когато миех стъпките си с масло, И скалата изливаше за мене реки от дървено масло!
7 Pacl nukewa ma mwet matu in siti uh ac toeni, Ac nga eis acn sik inmasrlolos uh,
Когато през града излизах на портата, И приготвях седалището си на пазара,
8 Mwet fusr uh ac sa na sekinyula elos fin liyeyuyak, Ac mukul matu elos tuyak in akkalemye akfulat lalos nu sik.
Младите, като ме гледаха, се криеха, И старците ставаха и стояха прави;
9 Mwet kol uh ac tui pac tila sramsram;
Първенците се въздържаха от говорене, И туряха ръка на устата си;
10 Finne mwet ma fulat selos uh, ac misla pac.
Гласът на началниците замлъкваше, И езикът им залепваше за небцето им;
11 “Mwet nukewa su liyeyu meet, ku lohng sramsram keik, Elos ac kaksakinyu, ac srumunna woiyen orekma luk.
Ухо, като ме чуеше, ублажаваше ме, И око, като ме виждаше, свидетелствуваше за мене;
12 Ke mwet sukasrup elos tuh ngusr, nga kasrelos; Nga kasru pac tulik mukaimtal ma wangin mwet in kasrelos.
Защото освобождавах сиромаха, който викаше, И сирачето, и онзи, който нямаше помощник.
13 Mwet ma muta in ongoiya elos kaksakinyu, Ac katinmas uh elos arulana engankin kasru nga oru nu selos.
Благословението от този, който бе близо до загиване, идеше на мене; И аз веселях сърцето на вдовицата.
14 Pacl nukewa nga oru na ma suwohs ac pwaye.
Обличах правдата, и тя ми беше одежда; Моята правдивост ми беше като мантия и корона.
15 Nga oana atronmuta nu sin mwet kun, Ac oana nia nu sin mwet ma tia ku in fahsr.
Аз бях очи на слепия, И нозе на хромия.
16 Nga oana sie papa nu sin mwet sukasrup, Ac nga tuh kasru mwetsac uh in kutena mwe ongoiya nu selos.
Бях баща на сиромасите; Изследвах делото на непознатия мене.
17 Nga kunausla ku lun mwet sulallal, Ac molela mwet ma elos akkeokye uh.
Трошех челюстите на несправедливия, И изтеглях лова из зъбите му.
18 “Pacl nukewa nga tuh nunku mu moul luk ac loes na, Ac nga ac misa na in misla yurin tulik nutik, in lohm sik sifacna.
Тогава думах: Ще умра в гнездото си; И дните ми ще се умножат, както пясъка.
19 Nga tuh oana soko sak ma oasr kof ke okah uh in pacl nukewa, Ac lah kac uh aksroksrokyeyuk pacl nukewa ke aunfong uh.
Коренът ми е прострян към водите; И росата намокрюва цяла нощ клоните ми.
20 Mwet nukewa tiana tui in kaksakinyu, Ac ku luk aksasuyeyuk pacl e nukewa.
Славата ми зеленее още в мене; И лъкът ми се укрепява в ръката ми.
21 Pacl nga sang kas in luti uh, mwet uh ac misla Ac lohma in lohng ma nga fahk uh;
Човеците чакаха да ме слушат, И мълчаха, за да чуят съветите ми.
22 Na ke safla sramsram luk uh, wanginna ma elos ac ku in sifilpa fahk. Kas luk ac tili nu in elos oana tulin af nu fin fohk pao;
Подир моите думи те не притуряха нищо; Словото ми капеше върху тях;
23 Mwet uh ac arulana engan in eis kas luk uh Oana ke mwet ima uh engan ke ac sifil afi.
За мене очакваха като за дъжд, И устата ми зееха като за пролетен дъжд.
24 Nga israsr srisrik nu selos ke pacl wanginla finsrak lalos; Ac ngetnget kulang luk akkeyalos.
Усмихвах се на тях, когато бяха в отчаяние; И те не можаха да потъмнеят светлостта на лицето ми.
25 Nga pa kololos, ac wotela ma elos in oru; Nga tuh kololos oana sie tokosra su kol un mwet mweun lal, Ac nga akwoyalos ke pacl elos asor.
Избирах пътя към тях, и седях пръв помежду им, И живеех като цар всред войската, Както онзи, който утешава наскърбените.

< Job 29 >