< Job 28 >
1 “Oasr luf ma silver uh pukpukyak we; Oasr pac acn ma gold uh aknasnasyeyuk we.
“Surely there is a mine for silver and a place where gold is refined.
2 Mwet uh pukanak osra liki ye fohk uh Ac munanla copper uh in kofelik ac sororla liki eot uh.
Iron is taken from the earth, and copper is smelted from ore.
3 Mwet uh suk pac acn ma lohsr oemeet in konauk ma oan we. Elos suk in acn loal lun faclu Ac pukanak yen lohsr uh in konauk eot uh.
Man puts an end to the darkness; he probes the farthest recesses for ore in deepest darkness.
4 Loes liki acn ma mwet uh muta we — Acn ma falken mwet uh soenna fahsr we — Mwet uh pikin laf ye eol uh, Yen ma elos ac mukena orekma we. Elos ac atla na ke sucl uh ke elos ac orekma in luf uh.
Far from human habitation he cuts a shaft in places forgotten by the foot of man. Far from men he dangles and sways.
5 Mwe mongo kapak infohk uh yak, A ye pacna infohk se inge Ma nukewa itungyuki ac musalsalu.
Food may come from the earth, but from below it is transformed as by fire.
6 Eot infohk uh oasr wek sapphire kac, Ac kutkut in faclu oasr gold kac.
Its rocks are the source of sapphires, containing flecks of gold.
7 Won hawk uh tia ku in liye inkanek nu ke lufin puk ma saok uh, Won vulture tia pac wi sohksok fin acn inge.
No bird of prey knows that path; no falcon’s eye has seen it.
8 Wangin lion ku kutena kosro sulallal Wi forfor ke inkanek muku inge.
Proud beasts have never trodden it; no lion has ever prowled over it.
9 “Mwet uh pikin eot ma arulana keke, Ac ikruiya eol uh ke elos pukanla pe eol uh.
The miner strikes the flint; he overturns mountains at their base.
10 Ke elos ac putala lufin eot uh, Elos konauk wek na saok.
He hews out channels in the rocks, and his eyes spot every treasure.
11 Elos ac pikin nwe sun acn ma infacl uh soror we me, Ac oru tuh ma wikla oan yen lohsr uh in ku in liyeyuk.
He stops up the sources of the streams to bring what is hidden to light.
12 Tusruktu, pia acn ma lalmwetmet uh ku in koneyukyak we? Kut ac luti ya kut in etala?
But where can wisdom be found, and where does understanding dwell?
13 “Lalmwetmet uh tia ma ac ku in koneyukyak yurin mwet uh; Wangin mwet etu lupan saokiya.
No man can know its value, nor is it found in the land of the living.
14 Yen loal in meoa uh, ku inkof uh Fahk mu lalmwetmet uh tia koneyukyak we.
The ocean depths say, ‘It is not in me,’ while the sea declares, ‘It is not with me.’
15 Silver ac gold tia ku in sang moli.
It cannot be bought with gold, nor can its price be weighed out in silver.
16 Gold ma wo oemeet, ku wek ma arulana saok, Tia ku in saok oana lalmwetmet uh.
It cannot be valued in the gold of Ophir, in precious onyx or sapphire.
17 Lalmwetmet uh saok liki gold, Ac saok liki sufa orekla ke gold, ku glass ma wo emeet uh.
Neither gold nor crystal can compare to it, nor jewels of fine gold be exchanged for it.
18 Saok lun lalmwetmet uh yohk liki Ma saok inkof uh, ku wek crystal ac ruby.
Coral and quartz are unworthy of mention; the price of wisdom is beyond rubies.
19 Wek topaz ac gold ma wo oemeet uh Tia ku in lumweyuk nu ke saok lun lalmwetmet uh.
Topaz from Cush cannot compare to it, nor can it be valued in pure gold.
20 “Fin angan, na pia mutaweyen lalmwetmet? Kut ac luti ya kut in etala?
From where then does wisdom come, and where does understanding dwell?
21 Wangin ma oasr moul la ku in liye, Finne won ke pacl el sohksok uh el tia pac liye.
It is hidden from the eyes of every living thing and concealed from the birds of the air.
22 Finne misa, ku mwe kunausla, Eltal fahk mu eltal lohng mukena ke srumunyuk.
Abaddon and Death say, ‘We have heard a rumor about it.’
23 “God mukena pa etu inkanek nu we, Ac etu lah lalmwetmet uh ac koneyukyak oya,
But God understands its way, and He knows its place.
24 Mweyen El liye acn nukewa faclu, Ac liye ma nukewa ma oan ye kusrao.
For He looks to the ends of the earth and sees everything under the heavens.
25 Ke God El sang ku nu sin eng uh, Ac wotela lah ac pia lupan meoa uh;
When God fixed the weight of the wind and measured out the waters,
26 Ke pacl se God se sulela lah af uh ac kahkla oya, Ac inkanek ma pukunyeng in pulahl uh ac fahsr kac;
when He set a limit for the rain and a path for the thunderbolt,
27 Pa ingan pacl se ma God El liye lalmwetmet, ac srikeya lupan woiya uh, Na El akkeyala.
then He looked at wisdom and appraised it; He established it and searched it out.
28 “God El fahk nu sin mwet uh, ‘Kowos fin ke lalmwetmet, kowos enenu in sunakin Leum. Ac kowos fin lungse etauk, kowos enenu in forla liki ma koluk.’”
And He said to man, ‘Behold, the fear of the Lord, that is wisdom, and to turn away from evil is understanding.’”