< Job 27 >

1 Na Job el fahk,
Job prosiguió su discurso:
2 “Nga fulahk ke Inen God moul su Kulana, Su tia lela nununku suwohs in orek nu sik, a El ase nu sik sie moul na upa —
¡Vive ʼElohim, Quien quitó mi derecho, y ʼEL-Shadday, Quien amargó mi alma,
3 Ke lusenna pacl ma God El ase momong nu sik,
que mientras tenga aliento en mí, el hálito de ʼElohim en mis fosas nasales,
4 Ngoasrok ac fah tiana fahk kutena ma koluk, Ac louk ac fah tiana kikiap.
mis labios no hablarán perversidad, ni mi lengua pronunciará engaño!
5 Nga tiana ku in fahk mu pwaye sumtal; Nga ac sruokyana ku in fahk mu moul luk uh nasnas, nwe ke na nga misa.
Lejos de mí que les dé la razón. Hasta que expire no renunciaré a mi integridad.
6 Nga fah tiana munasla in fahk lah moul luk uh suwosna; Nunak lun insiuk mwesas na.
Me aferraré a mi rectitud, y no la soltaré. Mi corazón no me reprochará en todos mis días.
7 “Lela tuh mwet nukewa su lainyu ac lokoalok nu sik uh In kaiyuk oana mwet ma koluk ac sesuwos moul la uh.
Sea mi enemigo como el perverso y mi oponente como el injusto.
8 Finsrak fuka lun mwet ma tia etu God Ke pacl se El ac eis moul lalos uh?
Porque ¿cuál es la esperanza del impío, aunque mucho robó, cuando ʼElohim le quite su vida?
9 Ke pacl upa ac sikme, ya God El ac lohng pang lalos?
¿Escuchará ʼElohim su clamor cuando le caiga la angustia?
10 Elos funu sulela in eis engan ma El tuh ke sang nu selos ah, lukun wona. Elos funu oaru na in pre nu sel, lukun wo pac.
¿Se deleitó en ʼEL-Shadday? ¿Invocó a ʼElohim en todo tiempo?
11 “Lela nga in luti nu sumtal ke lupan ku lun God uh, Ac akketeya ma God Kulana El akoo.
Los instruiré a ustedes en cuanto al poder de ʼElohim. No ocultaré lo relacionado con ʼEL-Shadday.
12 Tusruktu, pwayeiya uh komtal sifacna liye tari; Na efu ku komtal kaskas lalfon angan?”
Si todos ustedes lo observaron, ¿por qué entonces actúan como necios?
13 Na Zophar el fahk, “Pa inge luman akkeok ma God El oru Nu sin mwet ma koluk ac sulallal uh.
Esta es la parte de ʼElohim para el perverso y la herencia que los opresores reciben de ʼEL-Shadday:
14 Finne pus wen natulos, A elos nukewa ac fah anwukla ke mweun; Pacl nukewa ac sufalla mwe mongo nun tulik natulos.
Aunque sus hijos se multipliquen, serán para la espada, y sus pequeños no tendrán suficiente pan.
15 Elos su painmoulla liki mweun, ac fah misa ke mas upa, Ac finne mutan katinmas kialos uh, ac tia pac asor kaclos.
Los que le sobrevivan, los sepultará la pestilencia, y sus viudas no los llorarán.
16 Sie mwet koluk ac ku in oasr ipin silver puspis lal liki ma el ku in oakla, Ac pukanten nuknuk lal liki ma el enenu;
Aunque amontone plata como polvo y apile ropa como barro,
17 Tusruktu, kutuna mwet wo sayel pa ac nukum nuknuk inge, Ac kutuna mwet suwoswos pa ac eis silver inge.
las amontonarás, pero el justo las vestirá, y los inocentes se repartirán la plata.
18 Mwet koluk uh ac musai lohm selos munasna, oana ahng lun pwepenu uh, Ku oana lac lohm sin mwet foko ma karingin ima uh.
Edificó su casa como la telaraña o como enramada de guardián.
19 Tusruktu pacl se in moul lalos elos ac mau ona in kasrpalos, A ke elos ac ngutalik, kasrup lalos uh wanginla.
El perverso se acuesta rico, pero no volverá a serlo. Abre sus ojos, y no existe su riqueza:
20 Mwe aksangeng fah toki nu faclos oana sie sronot; Ac sie paka fah tuhyak ke fong ac okulosla.
De día lo asaltan los terrores como aguas, de noche lo arrebata la tormenta.
21 Eng kutulap ac fah pokolosla liki lohm selos;
Un viento del este la levanta. La arranca de su vivienda, y se va.
22 Ac fah tuyang nu faclos arulana upa Ke elos ac srike ke kuiyalos in kaingla.
Porque se lanzará sobre él y no perdonará, lo echará y no lo perdonará, aunque ciertamente trate de huir de su poder.
23 Eng uh ac fah ngirngir ac isrunulos ke elos kasrusr, Ac aksangengyalos lucng me.
ʼElohim [hace] que los hombres batan las manos contra él y lo saquen de su lugar con silbidos.

< Job 27 >