< Job 27 >
2 “Nga fulahk ke Inen God moul su Kulana, Su tia lela nununku suwohs in orek nu sik, a El ase nu sik sie moul na upa —
神夺去我的理,全能者使我心中愁苦。 我指着永生的 神起誓:
3 Ke lusenna pacl ma God El ase momong nu sik,
我的生命尚在我里面; 神所赐呼吸之气仍在我的鼻孔内。
4 Ngoasrok ac fah tiana fahk kutena ma koluk, Ac louk ac fah tiana kikiap.
我的嘴决不说非义之言; 我的舌也不说诡诈之语。
5 Nga tiana ku in fahk mu pwaye sumtal; Nga ac sruokyana ku in fahk mu moul luk uh nasnas, nwe ke na nga misa.
我断不以你们为是; 我至死必不以自己为不正!
6 Nga fah tiana munasla in fahk lah moul luk uh suwosna; Nunak lun insiuk mwesas na.
我持定我的义,必不放松; 在世的日子,我心必不责备我。
7 “Lela tuh mwet nukewa su lainyu ac lokoalok nu sik uh In kaiyuk oana mwet ma koluk ac sesuwos moul la uh.
愿我的仇敌如恶人一样; 愿那起来攻击我的,如不义之人一般。
8 Finsrak fuka lun mwet ma tia etu God Ke pacl se El ac eis moul lalos uh?
不敬虔的人虽然得利, 神夺取其命的时候还有什么指望呢?
9 Ke pacl upa ac sikme, ya God El ac lohng pang lalos?
患难临到他, 神岂能听他的呼求?
10 Elos funu sulela in eis engan ma El tuh ke sang nu selos ah, lukun wona. Elos funu oaru na in pre nu sel, lukun wo pac.
他岂以全能者为乐, 随时求告 神呢?
11 “Lela nga in luti nu sumtal ke lupan ku lun God uh, Ac akketeya ma God Kulana El akoo.
神的作为,我要指教你们; 全能者所行的,我也不隐瞒。
12 Tusruktu, pwayeiya uh komtal sifacna liye tari; Na efu ku komtal kaskas lalfon angan?”
你们自己也都见过, 为何全然变为虚妄呢?
13 Na Zophar el fahk, “Pa inge luman akkeok ma God El oru Nu sin mwet ma koluk ac sulallal uh.
神为恶人所定的分, 强暴人从全能者所得的报乃是这样:
14 Finne pus wen natulos, A elos nukewa ac fah anwukla ke mweun; Pacl nukewa ac sufalla mwe mongo nun tulik natulos.
倘或他的儿女增多,还是被刀所杀; 他的子孙必不得饱食。
15 Elos su painmoulla liki mweun, ac fah misa ke mas upa, Ac finne mutan katinmas kialos uh, ac tia pac asor kaclos.
他所遗留的人必死而埋葬; 他的寡妇也不哀哭。
16 Sie mwet koluk ac ku in oasr ipin silver puspis lal liki ma el ku in oakla, Ac pukanten nuknuk lal liki ma el enenu;
他虽积蓄银子如尘沙, 预备衣服如泥土;
17 Tusruktu, kutuna mwet wo sayel pa ac nukum nuknuk inge, Ac kutuna mwet suwoswos pa ac eis silver inge.
他只管预备,义人却要穿上; 他的银子,无辜的人要分取。
18 Mwet koluk uh ac musai lohm selos munasna, oana ahng lun pwepenu uh, Ku oana lac lohm sin mwet foko ma karingin ima uh.
他建造房屋如虫做窝, 又如守望者所搭的棚。
19 Tusruktu pacl se in moul lalos elos ac mau ona in kasrpalos, A ke elos ac ngutalik, kasrup lalos uh wanginla.
他虽富足躺卧,却不得收殓, 转眼之间就不在了。
20 Mwe aksangeng fah toki nu faclos oana sie sronot; Ac sie paka fah tuhyak ke fong ac okulosla.
惊恐如波涛将他追上; 暴风在夜间将他刮去。
21 Eng kutulap ac fah pokolosla liki lohm selos;
东风把他飘去, 又刮他离开本处。
22 Ac fah tuyang nu faclos arulana upa Ke elos ac srike ke kuiyalos in kaingla.
神要向他射箭,并不留情; 他恨不得逃脱 神的手。
23 Eng uh ac fah ngirngir ac isrunulos ke elos kasrusr, Ac aksangengyalos lucng me.
人要向他拍掌, 并要发叱声,使他离开本处。