< Job 26 >
2 “Ku pwaye kutu kasru uh — Nga sukasrup ac munas, a kom fahk ma ingan!
Mint gyámolítottad a tehetetlent, segítetted az erőtlennek karját!
3 Saok kas in kasru na wowo Ac luti lalmwetmet lom an nu sin mwet lalfon se nga uh!
Mit tanácsoltál a bölcsességtelennek s valódi tudást bőven ismertettél!
4 Kom nunku mu su ac lohng kas lom ingan? Su pirikkomyak kom in kaskas ouingan uh?”
Kinek adtál tudtul szavakat s kinek szelleme fakadt belőled?
5 “Ngunin mwet misa uh Rarrar in kof ye faclu.
Az árnyak megreszketnek alul a vizeken és lakóikon.
6 Facl sin mwet misa uh ikakelik oan ye mutun God; Ac wangin mwe afyuf kosrala ma inge liki ye mutal. (Sheol )
Meztelen az alvilág ő előtte s takarója az enyészet neki. (Sheol )
7 God El asroelik acn engyeng in epang, Ac srupusrak faclu yen wangin ma oan we.
Kiterjeszti az Északot az űr fölé, lebegteti a földet a semmiségen;
8 God pa nwakla pukunyeng uh ke kof, Ac liyaung in tia fokelik ke toasriya uh.
beköti a vizet felhőibe, s nem hasad meg felleg alatta;
9 El sang sie pukunyeng kosrala malem uh ke fong in Mwesr.
befogja a trón felszínét, kiterítette reá fellegét.
10 El filiya pekusra uh raunela faclu In sraclik kalem liki lohsr uh.
Határt vont a vizek színén odáig, hol vége van a világosságnak a sötétség mellett.
11 Ke el kai sru ma loango acn lucng, Sru uh ac kusrusryak ac rarrar ke sangeng.
Az ég oszlopai megrázkódnak s elámulnak dorgálásától.
12 Ku lal uh pa kutangla meoa uh; Ac ke usrnguk lal El kunausla Rahab — ma sulallal soko ma muta inkof uh.
Erejével felkavarta a tengert s értelmével összezúzta, Ráhábot.
13 Momong lal uh pa oru acn engyeng uh in kalem, Ac paol pa uniya kosro sulallal su srike in kaingla uh.
Fuvallata által derültté válik az ég, átszúrta keze a futó kígyót.
14 Tusruktu ma inge akkalemye kutu srisrik na kuiyal, Mahma na lal uh pa kut lohng inge. Su ku in etu lupan fulat ac ku lun God uh?”
Lám, ezek útjainak szélei, mily csekély nesz az, a mit róla hallunk, de hatalmának dörgését ki foghatja föl!