< Job 26 >
2 “Ku pwaye kutu kasru uh — Nga sukasrup ac munas, a kom fahk ma ingan!
無能為力的人,你怎樣援助了他﹖無力的手臂,你怎樣支持了他﹖
3 Saok kas in kasru na wowo Ac luti lalmwetmet lom an nu sin mwet lalfon se nga uh!
你給無知的人出過什麼主義,表現了你豐富的智慧﹖
4 Kom nunku mu su ac lohng kas lom ingan? Su pirikkomyak kom in kaskas ouingan uh?”
你說這些話是指教誰﹖從你心裏發出的是什麼精神﹖
5 “Ngunin mwet misa uh Rarrar in kof ye faclu.
幽魂在地下打顫,海底與居於海底的,驚恐不已。
6 Facl sin mwet misa uh ikakelik oan ye mutun God; Ac wangin mwe afyuf kosrala ma inge liki ye mutal. (Sheol )
陰府在他前面顯露,死域也沒有遮掩。 (Sheol )
7 God El asroelik acn engyeng in epang, Ac srupusrak faclu yen wangin ma oan we.
他將北極伸張到太虛,將大地懸於虛無之上。
8 God pa nwakla pukunyeng uh ke kof, Ac liyaung in tia fokelik ke toasriya uh.
他將水包裹在濃雲中,托水的雲彩卻不破裂。
9 El sang sie pukunyeng kosrala malem uh ke fong in Mwesr.
他遮蔽了滿月的面貌,使雲彩散佈其上。
10 El filiya pekusra uh raunela faclu In sraclik kalem liki lohsr uh.
在水面上劃了一圓圈,當作光明與黑暗的分界。
11 Ke el kai sru ma loango acn lucng, Sru uh ac kusrusryak ac rarrar ke sangeng.
支天的柱子震動,因他的呵叱而戰慄。
12 Ku lal uh pa kutangla meoa uh; Ac ke usrnguk lal El kunausla Rahab — ma sulallal soko ma muta inkof uh.
他以威力使海洋動盪,以明智擊傷了海怪。
13 Momong lal uh pa oru acn engyeng uh in kalem, Ac paol pa uniya kosro sulallal su srike in kaingla uh.
他一噓氣,天氣清朗;他親手戮穿了飛龍。
14 Tusruktu ma inge akkalemye kutu srisrik na kuiyal, Mahma na lal uh pa kut lohng inge. Su ku in etu lupan fulat ac ku lun God uh?”
看啊! 這只是他行動的一端,我們所聽到的語句,何其細微! 他轟轟烈烈的作為,有誰能明瞭﹖