< Job 23 >
А Йов відповів та й сказав:
2 “Nga srakna torkaskas ac lain God; Nga tia ku in kutongya sasao luk.
„Моя мова й сьогодні гірка́, — тяжче стражда́ння моє за стогна́ння мої.
3 Seyal nga ke etu lah nga ac konalak ya, Ac lah nga ac ut ya nu yen El muta we.
О, якби то я знав, де Його я знайду́, то прийшов би до місця Його пробува́ння!
4 Nga lukun fahkang na nunak luk nu sel Ac takunang nufon ma nga pulakin mu pwaye sik.
Я б перед обличчям Його свою справу поклав, а уста свої я напо́внив би до́водами, —
5 Nga ke etu lah mea El ac fahk, Ac lah El ac topukyu fuka.
розізнав би слова́, що́ мені відповість, і я зрозумів би, що́ скаже мені.
6 Ya God El ac lainyu ke ku lal nufon? Mo, El ac porongo na ke nga ac kaskas uh.
Чи зо мною на прю Він з великою силою стане? О ні, — тільки б увагу звернув Він на мене!
7 In pacl sac El ac engan in lohng sramsram luk, mweyen nga inse pwayena nu sel; Na El ac fah akkalemye lah El tuleyula, ingela nwe tok.
Справедливий судився б там з Ним, я ж наза́вжди б звільни́всь від свойого Судді.
8 “Nga tuh sokol kutulap, tuh El wangin we; Nga tia pacna konalak ke nga sokol roto ah.
Та піду́ я на схід — і немає Його, а на за́хід удамся — Його не побачу,
9 El tuh orekma na epang ac eir, Tuh nga tia pacna liyal we.
на півно́чі шукаю Його — й не вхоплю́, збо́чу на пі́вдень — і не добача́ю.
10 Ne ouinge a God El etu nufon acn nga forfor we; El fin srikeyu, El ac konauk lah nga nasnasna.
А Він знає дорогу, яка при мені, — хай би ви́пробував Він мене, — мов те золото, вийду!
11 Nga oaru na in fahsr ke inkanek ma El sulela nu sik uh, Ac tiana kuhfla liki.
Трималась нога моя коло стопи́ Його, доро́ги Його я держа́вся й не збо́чив.
12 Nga oru na ma El sapkin pacl nukewa; Nga fahsrna ke ma lungse lal ac tia lungse luk sifacna.
Я не відступався від за́повідей Його губ, над уста́ву свою я ховав слова уст Його.
13 “God El tiana ekyek. Wangin mwet ku in kifasulla, Ku tulokinilya liki ma El lungse oru uh.
Але Він при одно́му, — й хто заве́рне Його? Як чого зажадає душа Його, — те Він учинить:
14 El ac oralana ma El akou in oru nu sik; Ako se lal inge siena sin ma pus ma El ke oru nu sik uh.
бо Він ви́конає, що́ про мене призна́чив, і в Нього багато такого, як це!
15 Nga arulana rarrar ac sangeng ye mutal.
Тому перед обличчям Його я тремчу́, розважаю — й жахаюсь Його.
16 God pa arulana akmunasyela nunak luk uh. El su Kulana El arulana aksangengyeyu.
А Бог пом'якши́в моє серце, і Всемогутній мене настраши́в,
17 Finne lohsr uh kosrala mutuk, Nga tiana misla in fahk nunak luk uh.
бо не знищений я від темно́ти, ані від обличчя свого, що темність закрила його!