< Job 22 >

1 Na Eliphaz el fahk,
Y RESPONDIÓ Eliphaz Temanita, y dijo:
2 “Ku oasr sie mwet, finne mwet ma lalmwetmet emeet uh, Su oasr sripa nu sin God?
¿Traerá el hombre provecho á Dios, porque el sabio sea provechoso á sí mismo?
3 Ku orekma lom fin arulana suwohs, ya ac akwoye God? Kom fin tia oru kutena ma koluk, ya ac ku in kasrel?
¿Tiene su contentamiento el Omnipotente en que tú seas justificado, ó provecho de que tú hagas perfectos tus caminos?
4 Tia ke sripen kom sangeng sin God Pa oru Elan kai kom, ku nununkekom an.
¿Castigaráte acaso, ó vendrá contigo á juicio porque te teme?
5 Mo, ma ke sripen arulana yokla ma koluk lom; Oayapa ke ma koluk nukewa ma kom oru an.
Por cierto tu malicia es grande, y tus maldades no tienen fin.
6 Ke kom oru tuh sie mwet lim in akfalyela mani ma el ngisrala sum uh, Oana kom in sarukla nuknuk ma el nukum uh ac oru tuh elan koflufolla.
Porque sacaste prenda á tus hermanos sin causa, é hiciste desnudar las ropas de los desnudos.
7 Kom tuh srunga sang kof nimen mwet su totola, Ac sranga pac sang mwe mongo nu selos su masrinsral.
No diste de beber agua al cansado, y detuviste el pan al hambriento.
8 Kom tuh orekmakin ku lom ac wal lom In eisla acn uh nufon.
Empero el hombre pudiente tuvo la tierra; y habitó en ella el distinguido.
9 Kom tia falkin lah kom tia wi kasru katinmas, A kom oayapa pisre ma lun tulik mukaimtal, ac oralos koluk.
Las viudas enviaste vacías, y los brazos de los huérfanos fueron quebrados.
10 Ke ma inge sruhf puspis raunikomla ac akola in sruokkomi, Ac inge kom muta in sangeng na lulap.
Por tanto hay lazos alrededor de ti, y te turba espanto repentino;
11 Arulana yokla lohsr ingena, oru kom tia ku in liye, Ac sie sronot lulap afinkomla.
O tinieblas, porque no veas; y abundancia de agua te cubre.
12 “Ya God El tia muta yen fulatlana inkusrao Ac ngeti nu fin itu uh, finne itu uh oan yen fulat?
¿No está Dios en la altura de los cielos? Mira lo encumbrado de las estrellas, cuán elevadas están.
13 A kom siyuk, ‘Mea God El etu? Pukunyeng uh okanulla, na El ac nununkekut fuka?’
¿Y dirás tú: Qué sabe Dios? ¿cómo juzgará por medio de la oscuridad?
14 Kom nunku mu pukunyeng matoltol uh kosrala mutal Elan tia liye, Ke El forfor fin acn engyeng uh.
Las nubes son su escondedero, y no ve; y por el circuito del cielo se pasea.
15 “Ya kom wotela sum tari mu kom ac fahsrna ke inkanek Ma mwet koluk uh fahsr kac pacl nukewa uh?
¿Quieres tú guardar la senda antigua, que pisaron los hombres perversos?
16 Meet liki na pacl in misa lalos, Elos pahtkakinyukla tari ke sie sronot.
Los cuales fueron cortados antes de tiempo, cuyo fundamento fué como un río derramado:
17 Mwet inge mwet pilesru God, Ac elos nunku mu wangin ma El ku in oru nu selos.
Que decían á Dios: Apártate de nosotros. ¿Y qué les había hecho el Omnipotente?
18 Sruhk God pa tuh akinsewowoyalos ke kasrpalos — Nga tia ku in kalem ke nunak lun mwet koluk uh.
Habíales él henchido sus casas de bienes. Sea empero el consejo de ellos lejos de mí.
19 Mwet wo uh engan, ac mwet wangin mwata elos israsr Ke elos liye lah kalyeiyuk mwet koluk uh.
Verán los justos y se gozarán; y el inocente los escarnecerá, [diciendo]:
20 Ma nukewa lun mwet koluk uh kunausyukla, Ac e uh esukak kutena ma su lula.
Fué cortada nuestra sustancia, habiendo consumido el fuego el resto de ellos.
21 “Inge, Job, akmisye kom nu sin God, Ac nimet oral oana sie mwet lokoalok; Kom fin suk misla, na El ac akinsewowoye kom.
Amístate ahora con él, y tendrás paz; y por ello te vendrá bien.
22 Eis mwe luti ma El sot uh; Ac filiya kas lal insiom.
Toma ahora la ley de su boca, y pon sus palabras en tu corazón.
23 Aok, kom enenu in siskomi, ac foloko nu yurin God, Oru in safla ma koluk nukewa Ma orek in lohm sum an.
Si te tornares al Omnipotente, serás edificado; alejarás de tu tienda la aflicción;
24 Sisla gold lom an; Sisla nufon gold wowo lom an nu ke kapin infacl paola ingan.
Y tendrás más oro que tierra, y como piedras de arroyos oro de Ophir;
25 Lela tuh in God Kulana pa gold lom uh, Ac Elan oana silver lom su yolyak oan yurum an.
Y el Todopoderoso será tu defensa, y tendrás plata á montones.
26 Na kom fah lulalfongi God pacl nukewa, Ac kom fah etu lah mwe insewowo lom nukewa tuku sel me.
Porque entonces te deleitarás en el Omnipotente, y alzarás á Dios tu rostro.
27 Ke kom pre El ac topuk kom, Ac kom fah liyaung wulela nukewa ma kom orala nu sel an.
Orarás á él, y él te oirá; y tú pagarás tus votos.
28 Na ac fah wo ouiyom ke ma nukewa kom oru, Ac kalem ac fah tolak inkanek lom.
Determinarás asimismo una cosa, y serte ha firme; y sobre tus caminos resplandecerá luz.
29 God El sisya mwet inse fulat, Ac molela mwet pusisel.
Cuando fueren abatidos, dirás tú: Ensalzamiento [habrá]: y [Dios] salvará al humilde de ojos.
30 God El ac fah molikomla fin wangin ma sufal lom, Ac fin pwaye orekma lom.”
El libertará la isla del inocente; y por la limpieza de tus manos será librada.

< Job 22 >