< Job 22 >
Forsothe Eliphat Themanytes answeride, and seide,
2 “Ku oasr sie mwet, finne mwet ma lalmwetmet emeet uh, Su oasr sripa nu sin God?
Whether a man, yhe, whanne he is of perfit kunnyng, mai be comparisound to God?
3 Ku orekma lom fin arulana suwohs, ya ac akwoye God? Kom fin tia oru kutena ma koluk, ya ac ku in kasrel?
What profitith it to God, if thou art iust? ethir what schalt thou yyue to hym, if thi lijf is without wem?
4 Tia ke sripen kom sangeng sin God Pa oru Elan kai kom, ku nununkekom an.
Whether he schal drede, and schal repreue thee, and schal come with thee in to doom,
5 Mo, ma ke sripen arulana yokla ma koluk lom; Oayapa ke ma koluk nukewa ma kom oru an.
and not for thi ful myche malice, and thi wickidnessis with out noumbre, `these peynes bifelden iustli to thee?
6 Ke kom oru tuh sie mwet lim in akfalyela mani ma el ngisrala sum uh, Oana kom in sarukla nuknuk ma el nukum uh ac oru tuh elan koflufolla.
For thou hast take awei with out cause the wed of thi britheren; and hast spuylid nakid men of clothis.
7 Kom tuh srunga sang kof nimen mwet su totola, Ac sranga pac sang mwe mongo nu selos su masrinsral.
Thou yauest not watir to the feynt man; and thou withdrowist breed fro the hungri man.
8 Kom tuh orekmakin ku lom ac wal lom In eisla acn uh nufon.
In the strengthe of thin arm thou haddist the lond in possessioun; and thou moost myyti heldist it.
9 Kom tia falkin lah kom tia wi kasru katinmas, A kom oayapa pisre ma lun tulik mukaimtal, ac oralos koluk.
Thou leftist widewis voide; and al to-brakist the schuldris of fadirles children.
10 Ke ma inge sruhf puspis raunikomla ac akola in sruokkomi, Ac inge kom muta in sangeng na lulap.
Therfor thou art cumpassid with snaris; and sodeyn drede disturblith thee.
11 Arulana yokla lohsr ingena, oru kom tia ku in liye, Ac sie sronot lulap afinkomla.
And thou gessidist, that thou schuldist not se derknessis; and that thou schuldist not be oppressid with the fersnesse of watris flowyng.
12 “Ya God El tia muta yen fulatlana inkusrao Ac ngeti nu fin itu uh, finne itu uh oan yen fulat?
Whether thou thenkist, that God is hiyere than heuene, and is enhaunsid aboue the coppe of sterris?
13 A kom siyuk, ‘Mea God El etu? Pukunyeng uh okanulla, na El ac nununkekut fuka?’
And thou seist, What sotheli knowith God? and, He demeth as bi derknesse.
14 Kom nunku mu pukunyeng matoltol uh kosrala mutal Elan tia liye, Ke El forfor fin acn engyeng uh.
A cloude is his hidyng place, and he biholdith not oure thingis, and he `goith aboute the herris of heuene.
15 “Ya kom wotela sum tari mu kom ac fahsrna ke inkanek Ma mwet koluk uh fahsr kac pacl nukewa uh?
Whether thou coueitist to kepe the path of worldis, which wickid men han ofte go?
16 Meet liki na pacl in misa lalos, Elos pahtkakinyukla tari ke sie sronot.
Whiche weren takun awei bifor her tyme, and the flood distriede the foundement of hem.
17 Mwet inge mwet pilesru God, Ac elos nunku mu wangin ma El ku in oru nu selos.
Whiche seiden to God, Go thou awei fro vs; and as if Almyyti God may do no thing, thei gessiden hym,
18 Sruhk God pa tuh akinsewowoyalos ke kasrpalos — Nga tia ku in kalem ke nunak lun mwet koluk uh.
whanne he hadde fillid her housis with goodis; the sentence of whiche men be fer fro me.
19 Mwet wo uh engan, ac mwet wangin mwata elos israsr Ke elos liye lah kalyeiyuk mwet koluk uh.
Iust men schulen se, and schulen be glad; and an innocent man schal scorne hem.
20 Ma nukewa lun mwet koluk uh kunausyukla, Ac e uh esukak kutena ma su lula.
Whether the reisyng of hem is not kit doun, and fier schal deuoure the relifs of hem?
21 “Inge, Job, akmisye kom nu sin God, Ac nimet oral oana sie mwet lokoalok; Kom fin suk misla, na El ac akinsewowoye kom.
Therfor assente thou to God, and haue thou pees; and bi these thingis thou schalt haue best fruytis.
22 Eis mwe luti ma El sot uh; Ac filiya kas lal insiom.
Take thou the lawe of his mouth, and sette thou hise wordis in thin herte.
23 Aok, kom enenu in siskomi, ac foloko nu yurin God, Oru in safla ma koluk nukewa Ma orek in lohm sum an.
If thou turnest ayen to Almyyti God, thou schalt be bildid; and thou schalt make wickidnesse fer fro thi tabernacle.
24 Sisla gold lom an; Sisla nufon gold wowo lom an nu ke kapin infacl paola ingan.
He schal yyue a flynt for erthe, and goldun strondis for a flynt.
25 Lela tuh in God Kulana pa gold lom uh, Ac Elan oana silver lom su yolyak oan yurum an.
And Almyyti God schal be ayens thin enemyes; and siluer schal be gaderid togidere to thee.
26 Na kom fah lulalfongi God pacl nukewa, Ac kom fah etu lah mwe insewowo lom nukewa tuku sel me.
Thanne on Almyyti God thou schalt flowe with delicis; and thou schalt reise thi face to God.
27 Ke kom pre El ac topuk kom, Ac kom fah liyaung wulela nukewa ma kom orala nu sel an.
Thou schalt preye hym, and he schal here thee; and thou schalt yelde thi vowis.
28 Na ac fah wo ouiyom ke ma nukewa kom oru, Ac kalem ac fah tolak inkanek lom.
Thou schalt deme a thing, and it schal come to thee; and lyyt schal schyne in thi weies.
29 God El sisya mwet inse fulat, Ac molela mwet pusisel.
For he that is mekid, schal be in glorie; and he that bowith doun hise iyen, schal be saued.
30 God El ac fah molikomla fin wangin ma sufal lom, Ac fin pwaye orekma lom.”
An innocent schal be saued; sotheli he schal be saued in the clennesse of hise hondis.