< Job 22 >
Then Eliphaz the Themanite responded by saying:
2 “Ku oasr sie mwet, finne mwet ma lalmwetmet emeet uh, Su oasr sripa nu sin God?
Can man be compared with God, even if he were perfect in knowledge?
3 Ku orekma lom fin arulana suwohs, ya ac akwoye God? Kom fin tia oru kutena ma koluk, ya ac ku in kasrel?
What advantage is it to God, if you were just? Or what do you provide for him, if your way should be immaculate?
4 Tia ke sripen kom sangeng sin God Pa oru Elan kai kom, ku nununkekom an.
Will he reprove you and take you to judgment for being afraid,
5 Mo, ma ke sripen arulana yokla ma koluk lom; Oayapa ke ma koluk nukewa ma kom oru an.
and not because of your many evil deeds and your infinite unfairness?
6 Ke kom oru tuh sie mwet lim in akfalyela mani ma el ngisrala sum uh, Oana kom in sarukla nuknuk ma el nukum uh ac oru tuh elan koflufolla.
For you have taken away the collateral of your brothers without cause, and stripped them naked of their clothing.
7 Kom tuh srunga sang kof nimen mwet su totola, Ac sranga pac sang mwe mongo nu selos su masrinsral.
You have not given water to the weary; you have taken bread away from the hungry.
8 Kom tuh orekmakin ku lom ac wal lom In eisla acn uh nufon.
By the strength of your arm, you took possession of the land, and you retain it by being the strongest.
9 Kom tia falkin lah kom tia wi kasru katinmas, A kom oayapa pisre ma lun tulik mukaimtal, ac oralos koluk.
You have sent widows away empty, and you have crushed the shoulders of orphans.
10 Ke ma inge sruhf puspis raunikomla ac akola in sruokkomi, Ac inge kom muta in sangeng na lulap.
Because of this, you are surrounded by traps, and unexpected fears will disturb you.
11 Arulana yokla lohsr ingena, oru kom tia ku in liye, Ac sie sronot lulap afinkomla.
And did you think that you would not see darkness and that you were not to be overwhelmed by the onrush of overflowing waters?
12 “Ya God El tia muta yen fulatlana inkusrao Ac ngeti nu fin itu uh, finne itu uh oan yen fulat?
Have you not considered that God is higher than the heavens and is lifted above the height of the stars?
13 A kom siyuk, ‘Mea God El etu? Pukunyeng uh okanulla, na El ac nununkekut fuka?’
And you say: “Well, what does God know?” and, “He judges, as if through a fog,”
14 Kom nunku mu pukunyeng matoltol uh kosrala mutal Elan tia liye, Ke El forfor fin acn engyeng uh.
and, “The clouds are his hiding-place,” and, “He does not examine us closely,” and, “He makes his rounds at the limits of the heavens.”
15 “Ya kom wotela sum tari mu kom ac fahsrna ke inkanek Ma mwet koluk uh fahsr kac pacl nukewa uh?
Do you not want to tend the path of the ages, which wicked men have spurned?
16 Meet liki na pacl in misa lalos, Elos pahtkakinyukla tari ke sie sronot.
These were taken away before their time, and a flood overthrew their foundation.
17 Mwet inge mwet pilesru God, Ac elos nunku mu wangin ma El ku in oru nu selos.
They said to God, “Withdraw from us,” and they treated the Almighty as if he could do nothing,
18 Sruhk God pa tuh akinsewowoyalos ke kasrpalos — Nga tia ku in kalem ke nunak lun mwet koluk uh.
though he had filled their houses with good things. May their way of thinking be far from me.
19 Mwet wo uh engan, ac mwet wangin mwata elos israsr Ke elos liye lah kalyeiyuk mwet koluk uh.
The just will see and will rejoice, and the innocent will mock them.
20 Ma nukewa lun mwet koluk uh kunausyukla, Ac e uh esukak kutena ma su lula.
Has not their haughtiness been cut down, and has not fire devoured the remnants of them?
21 “Inge, Job, akmisye kom nu sin God, Ac nimet oral oana sie mwet lokoalok; Kom fin suk misla, na El ac akinsewowoye kom.
So, repose yourself with him and be at peace, and, in this way, you will have the best fruits.
22 Eis mwe luti ma El sot uh; Ac filiya kas lal insiom.
Accept the law from his mouth, and place his words in your heart.
23 Aok, kom enenu in siskomi, ac foloko nu yurin God, Oru in safla ma koluk nukewa Ma orek in lohm sum an.
If you will return to the Almighty, you will be rebuilt, and you will put sinfulness far from your tabernacle.
24 Sisla gold lom an; Sisla nufon gold wowo lom an nu ke kapin infacl paola ingan.
He will give you stone in place of dirt, and torrents of gold in place of stone.
25 Lela tuh in God Kulana pa gold lom uh, Ac Elan oana silver lom su yolyak oan yurum an.
And the Almighty will be against your enemies, and silver will be gathered together for you.
26 Na kom fah lulalfongi God pacl nukewa, Ac kom fah etu lah mwe insewowo lom nukewa tuku sel me.
Then will you flock together in delight over the Almighty, and you will lift up your face to God.
27 Ke kom pre El ac topuk kom, Ac kom fah liyaung wulela nukewa ma kom orala nu sel an.
You will plead with him, and he will listen to you, and you will pay your vows.
28 Na ac fah wo ouiyom ke ma nukewa kom oru, Ac kalem ac fah tolak inkanek lom.
You will decide on something, and it will come to you, and the light will shine in your ways.
29 God El sisya mwet inse fulat, Ac molela mwet pusisel.
For he who had been humbled, will be in glory; and he who will lower his eyes, will be the one saved.
30 God El ac fah molikomla fin wangin ma sufal lom, Ac fin pwaye orekma lom.”
The innocent will be saved, and he will be saved with purity in his hands.