< Job 21 >

1 Na Job el fahk,
But Job answered and said,
2 “Porongo ma nga fahk uh; Pwayena ma nga siyuk komtal in akwoyeyu kac.
Hear you, hear you my words, that I may not have this consolation from you.
3 Fuhlema kitin pacl luk in kaskas, ac nga fin tari, Na komtal ku in isrunyu, komtal fin lungse.
Raise me, and I will speak; then you shall not laugh me to scorn.
4 “Alein luk uh tia ma in lain mwet; Oasr sripen semuteng luk uh.
What! is my reproof of man? and why should I not be angry?
5 Ngetma liyeyu. Ya lumuk tia fal In oru komtal in lut ac kofla kaskas ke komtal suiyuwi uh?
Look upon me, and wonder, laying your hand upon your cheek.
6 Ke nga nunku ma sikyak nu sik uh, Nga arulana oela, ac rarak ke sangeng.
For even when I remember, I am alarmed, and pains seize my flesh.
7 “Efu ku God El lela mwet koluk uh in moul, Nwe ke na elos matuoh, ac wona nu selos?
Therefore do the ungodly live, and grow old even in wealth?
8 Oasr tulik natulos ac nutin natulos, Ac elos moulna muta nwe ke na elos liye ke tulik inge matula uh.
Their seed is according to [their] desire, and their children are in [their] sight.
9 God El tiana sang ongoiya nu ke lohm selos uh; Ac elos tia wi pula mwe aksangeng uh.
Their houses are prosperous, neither [have they] any where [cause for] fear, neither is there a scourge from the Lord upon them.
10 Aok, cow mukul natulos orek fahko, wo ouiya pacl nukewa, Ac cow mutan uh oswela ma natulos wanginna ma misa.
Their cow does not cast her calf, and their [beast] with young is safe, and does not miscarry.
11 Tulik natulos uh kasrusrsrusr na srital oana sheep fusr uh,
And they remain as an unfailing flock, and their children play before [them], taking up the lute and harp;
12 Ac onsrosro nu ke pusren mwe on harp ac flute.
and they rejoice at the voice of a song.
13 Elos moul ke moul na misla Ac pacl in misa lalos uh, elos ac misa na in misla ac tiana keok. (Sheol h7585)
And they spend their days in wealth, and fall asleep in the rest of the grave. (Sheol h7585)
14 “Mwet koluk uh fahk nu sin God, ‘Fahsr liki kut! Mansis kut in tia etu ma kom lungse.
Yet [such a man] says to the Lord, Depart from me; I desire not to know your ways.
15 Su Ku liki Ku inge tuh kut in orekma nu sel? Mea, ac oasr ma wo nu sesr kut fin pre nu sel?’
What is the Mighty One, that we should serve him? and what profit is there that we should approach him?
16 Elos fahk mu wo ouiya lalos uh ma na ke ku lalos sifacna, Tusruktu nga tia ku in insese nu ke luman nunak lalos inge.
For their good things were in [their] hands, but he regards not the works of the ungodly.
17 “Ku nu oasr pacl ma kuniyukla kalem lun mwet koluk uh? Ku nu oasr sie selos pula mwe ongoiya? Nu oasr pacl God El kai mwet koluk uh ke kasrkusrak
Nevertheless, the lamp of the ungodly also shall be put out, and destruction shall come upon them, and pangs of vengeance shall seize them.
18 Ac okulosla oana mah uh ke eng upa, Ku oana kutkut ma sohkla ke pacl in paka uh?
And they shall be as chaff before the wind, or as dust which the storm has taken up.
19 “Komtal fahk mu God El akkeokye sie tulik ke sripen ma koluk lun papa tumal uh. Mo! Lela God Elan akkeokye na mwet se ma orekma koluk an; Lela in kalem selos lah God El oru ouinge ke sripen koluk ma elos sifacna oru.
Let his substance fail [to supply] his children: [God] shall recompense him, and he shall know it.
20 Lela mwet koluk uh in sifacna us mwatan ma koluk lalos an; Lela elos in pula kasrkusrak lun God Kulana.
Let his eyes see his own destruction, and let him not be saved by the Lord.
21 Moul lun sie mwet fin safla, Mea pwaye lah ac oasr nunak lal ke tulik natul, lah elos engan ku tia?
For his desire is in his house with him, and the number of his months has been suddenly cut off.
22 Mea, mwet uh ku in luti God, Su nununku mwet nukewa, finne elos su muta yen fulat?
Is it not the Lord who teaches understanding and knowledge? and does not he judge murders?
23 “Sie kain mwet ac misa ke pacl na ma yohk wo ouiya nu sel, Ac el mutana okak ac misla.
One shall die in his perfect strength, and wholly at ease and prosperous;
24 Manol factfat na wo, ac koanon sri kacl uh srakna ku.
and his inwards are full of fat, and his marrow is diffused [throughout him].
25 A sie kain mwet uh wangin na pwaye engan lal; El inse toasr na ke el moul nwe ke na el misa.
And another dies in bitterness of soul, not eating any good thing.
26 Tusruktu elos kewa ac oana sie: elos ac misa, pukpuki, Ac manolos afla ke wet.
But they lie down in the earth together, and corruption covers them.
27 “Nga etu nunak koluk lomtal ingan.
So I know you, that you presumptuously attack me:
28 Komtal fahk, ‘Pia lohm sin leum sac inge; Mwet se ma mutana oru ma koluk?’
so that you will say, Where is the house of the prince? and where is the covering of the tabernacles of the ungodly?
29 “Ku komtal soenna wi sramsram nu sin mwet ma muta forfor nu saya uh? Komtal tiana etu kain mwe sramsram ma elos ac som nwe foloko srumun uh?
Ask those that go by the way, and do not disown their tokens.
30 Ke len ma God El ac kasrkusrak ac akkeokye mwet uh, Mwet koluk uc wacna tia pula ma upa.
For the wicked hastens to the day of destruction: they shall be led away for the day of his vengeance.
31 Wanginna mwet muta tukakin mwet koluk uh, Ku folokin nu sel ke ma koluk nukewa ma el orala.
Who will tell him his way to his face, whereas he has done [it]? who shall recompense him?
32 Ke el ac utukla nu ke kulyuk uh, Nu ke luf kial su arulana taranyuk wo,
And he has been led away to the tombs, and he has watched over the heaps.
33 Mwet puspis ac fah wi fahsr nu ke pukmas uh, Ac finne fohkon acn uh, ac fah arulana mulala nu facl.
The stones of the valley have been sweet to him, and every man shall depart after him, and [there are] innumerable [ones] before him.
34 “A komtal! Komtal srike in akwoyeyu ke kas lusrongten! Top lomtal an kikiap nufon!”
How then do you comfort me in vain? whereas I have no rest from your molestation.

< Job 21 >