< Job 19 >

1 Na Job el fahk,
Then Job answered and said,
2 “Efu ku komtal akkeokyeyu na ke kas lomtal an?
How long will you vex my soul, and break me in pieces with words?
3 Pacl puspis komtal akkolukyeyu, Ac tia mwekin ke ma upa komtal oru nu sik ingan.
These ten times have you reproached me: you are not ashamed that you make yourselves strange to me.
4 Finne oasr ma koluk nga orala, Mea lomtal nu kac?
And be it indeed that I have erred, my error remains with myself.
5 Komtal pangon mu komtal wo likiyu, Ac nunku mu mwe keok nu sik inge akpwayei lah oasr koluk luk.
If indeed you will magnify yourselves against me, and plead against me my reproach:
6 Mea, komtal tiana akilen lah God pa oru ma inge? El oakiya sie sruhf in sruokyuwi.
Know now that God has overthrown me, and has compassed me with his net.
7 Nga arulana lain ma upa El oru inge, Tuh wanginna mwet porongeyu; Nga kwafe in oasr nununku suwohs orek nu sik, tuh wanginna mwet lohng.
Behold, I cry out of wrong, but I am not heard: I cry aloud, but there is no judgment.
8 God El kosrala inkanek uh, ac nga tia ku in kaingla; El sang lohsr uh kosrala inkanek luk.
He has fenced up my way that I cannot pass, and he has set darkness in my paths.
9 El eisla nufon mwe kasrup luk, Ac akkolukyela inek.
He has stripped me of my glory, and taken the crown from my head.
10 El sringil monuk oana sie mwet su kunausya sie lohm. El fusak finsrak su oan in nga, Ac filiyuwi nga in uli ac misa.
He has destroyed me on every side, and I am gone: and my hope has he removed like a tree.
11 God El kasrkusrak ac arulana foloyak sik; El oreyu oana mwet lokoalok se lal ma El kwase oemeet uh.
He has also kindled his wrath against me, and he counts me to him as one of his enemies.
12 El supwama un mwet mweun lal in lainyu; Elos koaneak sisken pot luk, in mweuniyu yen nga muta we.
His troops come together, and raise up their way against me, and encamp round about my tabernacle.
13 “God El oru mwet wiuk in ngetla likiyu; Nga oana sie mwetsac nu sin mwet ma eteyu meet ah.
He has put my brothers far from me, and my acquaintance are truly estranged from me.
14 Sou luk ac mwet kawuk luk elos som likiyu.
My kinsfolk have failed, and my familiar friends have forgotten me.
15 Mwet fahsr su tuh mutwata in lohm sik elos mulkinyula; Mutan kulansap luk elos oru oana elos in tia eteyu.
They that dwell in my house, and my maids, count me for a stranger: I am an alien in their sight.
16 Nga fin pangon sie mwet kulansap luk, ku kwafe elan kasreyu, El ac tiana topukyu.
I called my servant, and he gave me no answer; I entreated him with my mouth.
17 Mutan kiuk uh tia ku in muteng foulin momong luk uh, Ac tamulel na pwaye luk elos tia lungse kiluku nu yuruk.
My breath is strange to my wife, though I entreated for the children’s sake of my own body.
18 Tulik uh elos aksruksrukeyu ac isrunyu ke pacl elos liyeyu uh.
Yes, young children despised me; I arose, and they spoke against me.
19 Mwet kawuk na pwaye luk uh angyang sik ke pacl elos liyeyu uh; Elos su nga arulana lungse yohk meet elos forla lainyu.
All my inward friends abhorred me: and they whom I loved are turned against me.
20 Kolo ke monuk uh arosrosak ac atla liki sri in monuk; Ac kutu srisrik na ngan misa.
My bone sticks to my skin and to my flesh, and I am escaped with the skin of my teeth.
21 Komtal mwet kawuk luk! Tal pakomutuk! Poun God arulana sringilyuwi.
Have pity on me, have pity on me, O you my friends; for the hand of God has touched me.
22 Efu ku komtal akkeokyeyu oana ke God El oru uh? Mea, tia fal tari lupan keok ma orek nu sik uh?
Why do you persecute me as God, and are not satisfied with my flesh?
23 “Nga ke sie mwet ah in esamya kas luk inge Ac oakiya ke ma simusla in sie book ah!
Oh that my words were now written! oh that they were printed in a book!
24 Ku in kihlyak kas luk inge ke sie eot In mau oanna nwe tok.
That they were graven with an iron pen and lead in the rock for ever!
25 “Tuh nga etu lah oasr sie inkusrao Su ac fah mau tuku in tuh moliyula.
For I know that my redeemer lives, and that he shall stand at the latter day on the earth:
26 Finne tukun mas luk uh kangla kolo keik uh, Ke nga srakna oan in mano se inge, nga ac fah liye God.
And though after my skin worms destroy this body, yet in my flesh shall I see God:
27 Nga fah liyal ke mutuk sifacna, Ac El ac fah tia sie mwetsac nu sik. “Nunak luk uh munasla mweyen komtal fahk mu,
Whom I shall see for myself, and my eyes shall behold, and not another; though my reins be consumed within me.
28 ‘Kut ac akkeokyal fuka?’ Komtal sukok sripa komtal in lainyu.
But you should say, Why persecute we him, seeing the root of the matter is found in me?
29 A inge, komtal in sangeng na ke cutlass Cutlass se ma ac use kasrkusrak lun God ke ma koluk uh, Tuh komtal fah etu lah oasr sie su nununku.”
Be you afraid of the sword: for wrath brings the punishments of the sword, that you may know there is a judgment.

< Job 19 >