< Job 19 >
Тогава Иов в отговор рече:
2 “Efu ku komtal akkeokyeyu na ke kas lomtal an?
До кога ще оскърбявате душата ми, И ще ме съкрушавате с думи?
3 Pacl puspis komtal akkolukyeyu, Ac tia mwekin ke ma upa komtal oru nu sik ingan.
Десет пъти вече стана ме укорявате, Но пак не ви е срам, че ми смайвате главата.
4 Finne oasr ma koluk nga orala, Mea lomtal nu kac?
Даже ако наистина съм съгрешил, Грешката ми остава с мене.
5 Komtal pangon mu komtal wo likiyu, Ac nunku mu mwe keok nu sik inge akpwayei lah oasr koluk luk.
Ако непременно искате да се големеете над мене И да хвърляте против мене укора ми,
6 Mea, komtal tiana akilen lah God pa oru ma inge? El oakiya sie sruhf in sruokyuwi.
Знайте сега, че Бог ме повали И ме обиколи с мрежата Си.
7 Nga arulana lain ma upa El oru inge, Tuh wanginna mwet porongeyu; Nga kwafe in oasr nununku suwohs orek nu sik, tuh wanginna mwet lohng.
Ето, викам: Неправда! Но няма кой да ме чуе; Издавам вик за помощ, но няма съд.
8 God El kosrala inkanek uh, ac nga tia ku in kaingla; El sang lohsr uh kosrala inkanek luk.
Той е преградил пътя ми, та не мога да премина, И турил е тъмнина в пътеките ми,
9 El eisla nufon mwe kasrup luk, Ac akkolukyela inek.
Съблякъл ме е от славата ми, И отнел е венеца от главата ми.
10 El sringil monuk oana sie mwet su kunausya sie lohm. El fusak finsrak su oan in nga, Ac filiyuwi nga in uli ac misa.
Съкрушил ме е отвсякъде, и аз отивам; И изкоренил е надеждата ми като дърво.
11 God El kasrkusrak ac arulana foloyak sik; El oreyu oana mwet lokoalok se lal ma El kwase oemeet uh.
Запалил е тоже против мене гнева Си, И счита ме като един от враговете Си.
12 El supwama un mwet mweun lal in lainyu; Elos koaneak sisken pot luk, in mweuniyu yen nga muta we.
Полковете Му настъпват заедно, Та заздравяват пътя си против мене, И разполагат се в стан около шатъра ми.
13 “God El oru mwet wiuk in ngetla likiyu; Nga oana sie mwetsac nu sin mwet ma eteyu meet ah.
Отдалечил е от мене братята ми; И ония, които ме познаваха, станаха съвсем чужди за мене.
14 Sou luk ac mwet kawuk luk elos som likiyu.
Оставиха ме ближните ми, И забравиха ме познайниците ми.
15 Mwet fahsr su tuh mutwata in lohm sik elos mulkinyula; Mutan kulansap luk elos oru oana elos in tia eteyu.
Ония, които живеят в дома ми, И слугините ми считат ме като чужд; Странен станах в очите им.
16 Nga fin pangon sie mwet kulansap luk, ku kwafe elan kasreyu, El ac tiana topukyu.
Викам слугата си, и не отговаря, При все че с устата си му се моля.
17 Mutan kiuk uh tia ku in muteng foulin momong luk uh, Ac tamulel na pwaye luk elos tia lungse kiluku nu yuruk.
Дъхът ми е отвратителен на жена ми, И дъхът ми на чадата на чреслата ми.
18 Tulik uh elos aksruksrukeyu ac isrunyu ke pacl elos liyeyu uh.
И самите малки деца ме презират; Когато ставам говорят против мене.
19 Mwet kawuk na pwaye luk uh angyang sik ke pacl elos liyeyu uh; Elos su nga arulana lungse yohk meet elos forla lainyu.
Всичките ми по-близки приятели се погнусяват от мене; И ония, които възлюбих, обърнаха се против мене.
20 Kolo ke monuk uh arosrosak ac atla liki sri in monuk; Ac kutu srisrik na ngan misa.
Костите ми залепват за кожата ми и за месата ми; И отървах се само с кожата на зъбите си.
21 Komtal mwet kawuk luk! Tal pakomutuk! Poun God arulana sringilyuwi.
Смилете се за мене, смилете се за мене, вие приятели мои! Защото ръката Божия се допря до мене.
22 Efu ku komtal akkeokyeyu oana ke God El oru uh? Mea, tia fal tari lupan keok ma orek nu sik uh?
Защо ме гоните като че ли сте Бог, И не се насищате от плътта ми?
23 “Nga ke sie mwet ah in esamya kas luk inge Ac oakiya ke ma simusla in sie book ah!
О, да можеха да се напишат думите ми! Да се начертаеха на книга!
24 Ku in kihlyak kas luk inge ke sie eot In mau oanna nwe tok.
Да се издълбаеха на скала за всегда С желязна писалка и олово!
25 “Tuh nga etu lah oasr sie inkusrao Su ac fah mau tuku in tuh moliyula.
Защото зная, че е жив Изкупителят ми, И че в последно време ще застане на земята;
26 Finne tukun mas luk uh kangla kolo keik uh, Ke nga srakna oan in mano se inge, nga ac fah liye God.
И, като изтлее след кожата ми това тяло, Пак вън от плътта си ще видя Бога:
27 Nga fah liyal ke mutuk sifacna, Ac El ac fah tia sie mwetsac nu sik. “Nunak luk uh munasla mweyen komtal fahk mu,
Когото сам аз ще видя, И очите ми ще гледат, и то не като чужденец, За тая гледка дробовете ми се топят дълбоко в мене.
28 ‘Kut ac akkeokyal fuka?’ Komtal sukok sripa komtal in lainyu.
Ако кажете, Как ще го гоним, Тъй като причината на това страдание се намира в самия него!
29 A inge, komtal in sangeng na ke cutlass Cutlass se ma ac use kasrkusrak lun God ke ma koluk uh, Tuh komtal fah etu lah oasr sie su nununku.”
Тогава бойте се от меча; Защото гневни са наказанията, нанесени от меча, За да познаете, че има съд.