< Job 18 >

1 Na Bildad el fahk,
Então Bildade, o suíta, respondeu, dizendo:
2 “Job, ku kain in mwet se kom an tiana ku in misla? Kom fin tuiwin ac lohng ma kut fahk uh, kut ac ku in sramsram nu sum.
Quando é que dareis fim às palavras? Prestai atenção, e então falaremos.
3 Mea sis kom nunku mu kut lalfon oana cow uh?
Por que somos considerados animais, e tolos em vossos olhos?
4 Kom sifacna akkeokye kom ke kasrkusrak lom an. Mea, ku in wanginla mwet fin faclu kom fin kasrkusrak? Mea, God Elan mokle eol uh in tuh akinsewowoye kom?
Ó tu, que despedaças tua alma com tua ira; será a terra abandonada por tua causa, e será movida a rocha de seu lugar?
5 “Kalem lun mwet koluk uh ac nuna kunlana; Firir kac uh ac fah tia ku in sifil kalem.
Na verdade, a luz dos perverso se apagará, e a faísca de seu fogo não brilhará.
6 Lam in lohm nuknuk sel uh ac fah lohsrla.
A luz se escurecerá em sua tenda, e sua lâmpada sobre ele se apagará.
7 Meet, el fahsr ku na, a inge el fahsr tukulkul; Kas in luti lal sifacna, oru el ikori.
Os seus passos fortes serão encurtados, e seu [próprio] intento o derrubará.
8 El fahsryang nu in sie nwek, ac nial sremla;
Pois será lançado à rede pelos seus [próprios] pés, e sobre fios enredados andará.
9 Sie sruhf srumasrla kapinnial ac sruokilya.
Laço o pegará pelo calcanhar; a armadilha o prenderá.
10 Sie sruhf wikla oanna infohk uh; Sie pac sruhf uh oakwuki ke acn el fahsr we.
Uma corda lhe está escondida debaixo da terra, e uma armadilha para ele está no caminho.
11 Mwe aksangeng apnulla yen nukewa; Ac welul yen nukewa el fahsr we.
Assombros o espantarão ao redor, e o farão correr por onde seus passos forem.
12 Meet el kasrup, a inge el masrinsral; Mwe ongoiya oanna siskal soanel.
Sua força se tornará em fome, e a perdição está pronta ao seu lado.
13 Sie mas na upa su ku in unilya kanglana manol, Ac kulweya paol ac nial.
Partes de sua pele serão consumidas; o primogênito da morte devorará os membros de seu corpo.
14 Amala el liki lohm nuknuk su el tuh muta insewowo loac, Ac kokola el nu ye mutun Tokosra lun Misa.
Será arrancado de sua tenda em que confiava, e será levado ao rei dos assombros.
15 Inge kutena mwet ku in utyak ac muta in lohm nuknuk sel — Tukun aknasnasyeyukla ke sulphur!
Em sua tenda morará o que não é seu; enxofre se espalhará sobre a sua morada.
16 Okah ac lah kacl uh uli ac paola.
Por debaixo suas raízes se secarão, e por cima seus ramos serão cortados.
17 El tila pwengpeng in acn sel, oayapa in acn nukewa saya! Wangin mwet sifilpa esamul.
Sua memória perecerá da terra, e não terá nome pelas ruas.
18 El ac fah lisyukla liki facl sin mwet moul, Ac ukohkyak el liki kalem nu ke lohsr uh.
Será lançado da luz para as trevas, e expulso será do mundo.
19 Wangin fwilin tulik natul, nufonna misa.
Não terá filho nem neto entre seu povo, nem sobrevivente em suas moradas.
20 Mwet nukewa in acn kutulap lac nwe roto su lohng pweng kacl Elos sangeng ac rarrar.
Os do ocidente se espantarão com o seu dia, e os do oriente ficarão horrorizados.
21 Pa inge saflaiyen moul lun mwet koluk uh. Pa inge ma ac sikyak nu sin mwet su tia lulalfongi ke God.”
Assim são as moradas do perverso, e este é o lugar [daquele que] não reconhece a Deus.

< Job 18 >