< Job 18 >

1 Na Bildad el fahk,
Então respondeu Bildad, o suhita, e disse:
2 “Job, ku kain in mwet se kom an tiana ku in misla? Kom fin tuiwin ac lohng ma kut fahk uh, kut ac ku in sramsram nu sum.
Até quando não fareis fim de palavras? considerai bem, e então falaremos.
3 Mea sis kom nunku mu kut lalfon oana cow uh?
Porque somos estimados como bestas, e imundos aos vossos olhos?
4 Kom sifacna akkeokye kom ke kasrkusrak lom an. Mea, ku in wanginla mwet fin faclu kom fin kasrkusrak? Mea, God Elan mokle eol uh in tuh akinsewowoye kom?
Oh tu, que despedaças a tua alma na tua ira, será a terra deixada por tua causa? e remover-se-ão as rochas do seu lugar?
5 “Kalem lun mwet koluk uh ac nuna kunlana; Firir kac uh ac fah tia ku in sifil kalem.
Na verdade, a luz dos ímpios se apagará, e a faísca do seu fogo não resplandecerá.
6 Lam in lohm nuknuk sel uh ac fah lohsrla.
A luz se escurecerá nas suas tendas, e a sua lâmpada sobre ele se apagará.
7 Meet, el fahsr ku na, a inge el fahsr tukulkul; Kas in luti lal sifacna, oru el ikori.
Os passos do seu poder se estreitarão, e o seu conselho o derribará.
8 El fahsryang nu in sie nwek, ac nial sremla;
Porque por seus próprios pés é lançado na rede, e andará nos fios enredados.
9 Sie sruhf srumasrla kapinnial ac sruokilya.
O laço o apanhará pelo calcanhar, e prevalecerá contra ele o salteador.
10 Sie sruhf wikla oanna infohk uh; Sie pac sruhf uh oakwuki ke acn el fahsr we.
Está escondida debaixo da terra uma corda, e uma armadilha na vereda,
11 Mwe aksangeng apnulla yen nukewa; Ac welul yen nukewa el fahsr we.
Os assombros o espantarão em redor, e o farão correr de uma parte para a outra, por onde quer que apresse os passos.
12 Meet el kasrup, a inge el masrinsral; Mwe ongoiya oanna siskal soanel.
Será faminto o seu rigor, e a destruição está pronta ao seu lado.
13 Sie mas na upa su ku in unilya kanglana manol, Ac kulweya paol ac nial.
O primogênito da morte consumirá as costelas da sua pele: consumirá, digo, os seus membros.
14 Amala el liki lohm nuknuk su el tuh muta insewowo loac, Ac kokola el nu ye mutun Tokosra lun Misa.
A sua confiança será arrancada da sua tenda, e isto o fará caminhar para o rei dos assombros.
15 Inge kutena mwet ku in utyak ac muta in lohm nuknuk sel — Tukun aknasnasyeyukla ke sulphur!
Morará na sua mesma tenda, não lhe ficando nada: espalhar-se-á enxofre sobre a sua habitação.
16 Okah ac lah kacl uh uli ac paola.
Por debaixo se secarão as suas raízes, e por de cima serão cortados os seus ramos.
17 El tila pwengpeng in acn sel, oayapa in acn nukewa saya! Wangin mwet sifilpa esamul.
A sua memória perecerá da terra, e pelas praças não terá nome.
18 El ac fah lisyukla liki facl sin mwet moul, Ac ukohkyak el liki kalem nu ke lohsr uh.
Da luz o lançarão nas trevas, e afugenta-lo-ão do mundo.
19 Wangin fwilin tulik natul, nufonna misa.
Não terá filho nem neto entre o seu povo, e resto nenhum dele ficará nas suas moradas.
20 Mwet nukewa in acn kutulap lac nwe roto su lohng pweng kacl Elos sangeng ac rarrar.
Do seu dia se espantarão os vindouros, e os antigos serão sobresaltados de horror.
21 Pa inge saflaiyen moul lun mwet koluk uh. Pa inge ma ac sikyak nu sin mwet su tia lulalfongi ke God.”
Tais são, na verdade, as moradas do perverso, e este é o lugar do que não conhece a Deus.

< Job 18 >