< Job 18 >
Respondens autem Baldad Suhites, dixit:
2 “Job, ku kain in mwet se kom an tiana ku in misla? Kom fin tuiwin ac lohng ma kut fahk uh, kut ac ku in sramsram nu sum.
Usque ad quem finem verba iactabitis? intelligite prius, et sic loquamur.
3 Mea sis kom nunku mu kut lalfon oana cow uh?
Quare reputati sumus ut iumenta, et sorduimus coram vobis?
4 Kom sifacna akkeokye kom ke kasrkusrak lom an. Mea, ku in wanginla mwet fin faclu kom fin kasrkusrak? Mea, God Elan mokle eol uh in tuh akinsewowoye kom?
Qui perdis animam tuam in furore tuo, numquid propter te derelinquetur terra, et transferentur rupes de loco suo?
5 “Kalem lun mwet koluk uh ac nuna kunlana; Firir kac uh ac fah tia ku in sifil kalem.
Nonne lux impii extinguetur, nec splendebit flamma ignis eius?
6 Lam in lohm nuknuk sel uh ac fah lohsrla.
Lux obtenebrescet in tabernaculo illius, et lucerna, quae super eum est, extinguetur.
7 Meet, el fahsr ku na, a inge el fahsr tukulkul; Kas in luti lal sifacna, oru el ikori.
Arctabuntur gressus virtutis eius, et praecipitabit eum consilium suum.
8 El fahsryang nu in sie nwek, ac nial sremla;
Immisit enim in rete pedes suos, et in maculis eius ambulat.
9 Sie sruhf srumasrla kapinnial ac sruokilya.
Tenebitur planta illius laqueo, et exardescet contra eum sitis.
10 Sie sruhf wikla oanna infohk uh; Sie pac sruhf uh oakwuki ke acn el fahsr we.
Abscondita est in terra pedica eius, et decipula illius super semitam.
11 Mwe aksangeng apnulla yen nukewa; Ac welul yen nukewa el fahsr we.
Undique terrebunt eum formidines, et involvent pedes eius.
12 Meet el kasrup, a inge el masrinsral; Mwe ongoiya oanna siskal soanel.
Attenuetur fame robur eius, et inedia invadat costas illius.
13 Sie mas na upa su ku in unilya kanglana manol, Ac kulweya paol ac nial.
Devoret pulchritudinem cutis eius, consumat brachia illius primogenita mors.
14 Amala el liki lohm nuknuk su el tuh muta insewowo loac, Ac kokola el nu ye mutun Tokosra lun Misa.
Avellatur de tabernaculo suo fiducia eius, et calcet super eum, quasi rex, interitus.
15 Inge kutena mwet ku in utyak ac muta in lohm nuknuk sel — Tukun aknasnasyeyukla ke sulphur!
Habitent in tabernaculo illius socii eius, qui non est, aspergatur in tabernaculo eius sulphur.
16 Okah ac lah kacl uh uli ac paola.
Deorsum radices eius siccentur, sursum autem atteratur messis eius.
17 El tila pwengpeng in acn sel, oayapa in acn nukewa saya! Wangin mwet sifilpa esamul.
Memoria illius pereat de terra, et non celebretur nomen eius in plateis.
18 El ac fah lisyukla liki facl sin mwet moul, Ac ukohkyak el liki kalem nu ke lohsr uh.
Expellet eum de luce in tenebras, et de orbe transferet eum.
19 Wangin fwilin tulik natul, nufonna misa.
Non erit semen eius, neque progenies in populo suo, nec ullae reliquiae in regionibus eius.
20 Mwet nukewa in acn kutulap lac nwe roto su lohng pweng kacl Elos sangeng ac rarrar.
In die eius stupebunt novissimi, et primos invadet horror.
21 Pa inge saflaiyen moul lun mwet koluk uh. Pa inge ma ac sikyak nu sin mwet su tia lulalfongi ke God.”
Haec sunt ergo tabernacula iniqui, et iste locus eius, qui ignorat Deum.