< Job 18 >

1 Na Bildad el fahk,
Maka Bildad, orang Suah, menjawab:
2 “Job, ku kain in mwet se kom an tiana ku in misla? Kom fin tuiwin ac lohng ma kut fahk uh, kut ac ku in sramsram nu sum.
"Bilakah engkau habis bicara? Sadarilah, baru kami akan bicara.
3 Mea sis kom nunku mu kut lalfon oana cow uh?
Mengapa kami dianggap binatang? Mengapa kami bodoh dalam pandanganmu?
4 Kom sifacna akkeokye kom ke kasrkusrak lom an. Mea, ku in wanginla mwet fin faclu kom fin kasrkusrak? Mea, God Elan mokle eol uh in tuh akinsewowoye kom?
Engkau yang menerkam dirimu sendiri dalam kemarahan, demi kepentinganmukah bumi harus menjadi sunyi, dan gunung batu bergeser dari tempatnya?
5 “Kalem lun mwet koluk uh ac nuna kunlana; Firir kac uh ac fah tia ku in sifil kalem.
Bagaimanapun juga terang orang fasik tentu padam, dan nyala apinya tidak tetap bersinar.
6 Lam in lohm nuknuk sel uh ac fah lohsrla.
Terang di dalam kemahnya menjadi gelap, dan pelita di atasnya padam.
7 Meet, el fahsr ku na, a inge el fahsr tukulkul; Kas in luti lal sifacna, oru el ikori.
Langkahnya yang kuat terhambat, dan pertimbangannya sendiri menjatuhkan dia.
8 El fahsryang nu in sie nwek, ac nial sremla;
Karena kakinya sendiri menyangkutkan dia dalam jaring, dan di atas tutup pelubang ia berjalan.
9 Sie sruhf srumasrla kapinnial ac sruokilya.
Tumitnya tertangkap oleh jebak, dan ia tertahan oleh jerat.
10 Sie sruhf wikla oanna infohk uh; Sie pac sruhf uh oakwuki ke acn el fahsr we.
Tali tersembunyi baginya dalam tanah, perangkap terpasang baginya pada jalan yang dilaluinya.
11 Mwe aksangeng apnulla yen nukewa; Ac welul yen nukewa el fahsr we.
Kedahsyatan mengejutkan dia di mana-mana, dan mengejarnya di mana juga ia melangkah.
12 Meet el kasrup, a inge el masrinsral; Mwe ongoiya oanna siskal soanel.
Bencana mengidamkan dia, kebinasaan bersiap-siap menantikan dia jatuh.
13 Sie mas na upa su ku in unilya kanglana manol, Ac kulweya paol ac nial.
Kulit tubuhnya dimakan penyakit, bahkan anggota tubuhnya dimakan oleh penyakit parah.
14 Amala el liki lohm nuknuk su el tuh muta insewowo loac, Ac kokola el nu ye mutun Tokosra lun Misa.
Ia diseret dari kemahnya, tempat ia merasa aman, dan dibawa kepada raja kedahsyatan.
15 Inge kutena mwet ku in utyak ac muta in lohm nuknuk sel — Tukun aknasnasyeyukla ke sulphur!
Dalam kemahnya tinggal apa yang tidak ada sangkut pautnya dengan dia, di atas tempat kediamannya ditaburkan belerang.
16 Okah ac lah kacl uh uli ac paola.
Di bawah keringlah akar-akarnya, dan di atas layulah rantingnya.
17 El tila pwengpeng in acn sel, oayapa in acn nukewa saya! Wangin mwet sifilpa esamul.
Ingatan kepadanya lenyap dari bumi, namanya tidak lagi disebut di lorong-lorong.
18 El ac fah lisyukla liki facl sin mwet moul, Ac ukohkyak el liki kalem nu ke lohsr uh.
Ia diusir dari tempat terang ke dalam kegelapan, dan ia dienyahkan dari dunia.
19 Wangin fwilin tulik natul, nufonna misa.
Ia tidak akan mempunyai anak atau cucu cicit di antara bangsanya, dan tak seorangpun yang tinggal hidup di tempat kediamannya.
20 Mwet nukewa in acn kutulap lac nwe roto su lohng pweng kacl Elos sangeng ac rarrar.
Atas hari ajalnya orang-orang di Barat akan tercengang, dan orang-orang di Timur akan dihinggapi ketakutan.
21 Pa inge saflaiyen moul lun mwet koluk uh. Pa inge ma ac sikyak nu sin mwet su tia lulalfongi ke God.”
Sungguh, demikianlah tempat kediaman orang yang curang, begitulah tempat tinggal orang yang tidak mengenal Allah."

< Job 18 >