< Job 18 >
Then Bildad the Shuhite answered,
2 “Job, ku kain in mwet se kom an tiana ku in misla? Kom fin tuiwin ac lohng ma kut fahk uh, kut ac ku in sramsram nu sum.
“How long will you hunt for words? Consider, and afterwards we will speak.
3 Mea sis kom nunku mu kut lalfon oana cow uh?
Why are we counted as animals, which have become unclean in your sight?
4 Kom sifacna akkeokye kom ke kasrkusrak lom an. Mea, ku in wanginla mwet fin faclu kom fin kasrkusrak? Mea, God Elan mokle eol uh in tuh akinsewowoye kom?
You who tear yourself in your anger, will the earth be forsaken for you? Or will the rock be removed out of its place?
5 “Kalem lun mwet koluk uh ac nuna kunlana; Firir kac uh ac fah tia ku in sifil kalem.
“Yes, the light of the wicked will be put out. The spark of his fire won’t shine.
6 Lam in lohm nuknuk sel uh ac fah lohsrla.
The light will be dark in his tent. His lamp above him will be put out.
7 Meet, el fahsr ku na, a inge el fahsr tukulkul; Kas in luti lal sifacna, oru el ikori.
The steps of his strength will be shortened. His own counsel will cast him down.
8 El fahsryang nu in sie nwek, ac nial sremla;
For he is cast into a net by his own feet, and he wanders into its mesh.
9 Sie sruhf srumasrla kapinnial ac sruokilya.
A snare will take him by the heel. A trap will catch him.
10 Sie sruhf wikla oanna infohk uh; Sie pac sruhf uh oakwuki ke acn el fahsr we.
A noose is hidden for him in the ground, a trap for him on the path.
11 Mwe aksangeng apnulla yen nukewa; Ac welul yen nukewa el fahsr we.
Terrors will make him afraid on every side, and will chase him at his heels.
12 Meet el kasrup, a inge el masrinsral; Mwe ongoiya oanna siskal soanel.
His strength will be famished. Calamity will be ready at his side.
13 Sie mas na upa su ku in unilya kanglana manol, Ac kulweya paol ac nial.
The members of his body will be devoured. The firstborn of death will devour his members.
14 Amala el liki lohm nuknuk su el tuh muta insewowo loac, Ac kokola el nu ye mutun Tokosra lun Misa.
He will be rooted out of the security of his tent. He will be brought to the king of terrors.
15 Inge kutena mwet ku in utyak ac muta in lohm nuknuk sel — Tukun aknasnasyeyukla ke sulphur!
There will dwell in his tent that which is none of his. Sulphur will be scattered on his habitation.
16 Okah ac lah kacl uh uli ac paola.
His roots will be dried up beneath. His branch will be cut off above.
17 El tila pwengpeng in acn sel, oayapa in acn nukewa saya! Wangin mwet sifilpa esamul.
His memory will perish from the earth. He will have no name in the street.
18 El ac fah lisyukla liki facl sin mwet moul, Ac ukohkyak el liki kalem nu ke lohsr uh.
He will be driven from light into darkness, and chased out of the world.
19 Wangin fwilin tulik natul, nufonna misa.
He will have neither son nor grandson amongst his people, nor any remaining where he lived.
20 Mwet nukewa in acn kutulap lac nwe roto su lohng pweng kacl Elos sangeng ac rarrar.
Those who come after will be astonished at his day, as those who went before were frightened.
21 Pa inge saflaiyen moul lun mwet koluk uh. Pa inge ma ac sikyak nu sin mwet su tia lulalfongi ke God.”
Surely such are the dwellings of the unrighteous. This is the place of him who doesn’t know God.”