< Job 18 >

1 Na Bildad el fahk,
Odpovídaje pak Bildad Suchský, řekl:
2 “Job, ku kain in mwet se kom an tiana ku in misla? Kom fin tuiwin ac lohng ma kut fahk uh, kut ac ku in sramsram nu sum.
Dokudž neučiníte konce řečem? Pomyslte na to, a potom mluviti budeme.
3 Mea sis kom nunku mu kut lalfon oana cow uh?
Proč jsme počteni za hovada? Oškliví jsme jemu, jakž sami vidíte.
4 Kom sifacna akkeokye kom ke kasrkusrak lom an. Mea, ku in wanginla mwet fin faclu kom fin kasrkusrak? Mea, God Elan mokle eol uh in tuh akinsewowoye kom?
Ó ty, jenž hubíš život svůj zůřením svým, zdaliž pro tebe opuštěna bude země, a odsedne skála z místa svého?
5 “Kalem lun mwet koluk uh ac nuna kunlana; Firir kac uh ac fah tia ku in sifil kalem.
Anobrž světlo bezbožných uhašeno bude, aniž se blyštěti bude jiskra ohně jejich.
6 Lam in lohm nuknuk sel uh ac fah lohsrla.
Světlo se zatmí v stánku jeho, a lucerna jeho v něm zhasne.
7 Meet, el fahsr ku na, a inge el fahsr tukulkul; Kas in luti lal sifacna, oru el ikori.
Ssouženi budou krokové síly jeho, a porazí jej rada jeho.
8 El fahsryang nu in sie nwek, ac nial sremla;
Nebo zapleten jest do síti nohami svými, a v zamotání chodí.
9 Sie sruhf srumasrla kapinnial ac sruokilya.
Chytí ho za patu osídlo, a zmocní se ho násilník.
10 Sie sruhf wikla oanna infohk uh; Sie pac sruhf uh oakwuki ke acn el fahsr we.
Skrytať jest při zemi smečka jeho, a léčka jeho na stezce.
11 Mwe aksangeng apnulla yen nukewa; Ac welul yen nukewa el fahsr we.
Odevšad hrůzy jej děsiti budou a dotírati na nohy jeho.
12 Meet el kasrup, a inge el masrinsral; Mwe ongoiya oanna siskal soanel.
Hladovitá bude síla jeho, a bída pohotově při boku jeho.
13 Sie mas na upa su ku in unilya kanglana manol, Ac kulweya paol ac nial.
Zžíře žily kůže jeho, zžíře oudy jeho kníže smrti.
14 Amala el liki lohm nuknuk su el tuh muta insewowo loac, Ac kokola el nu ye mutun Tokosra lun Misa.
Uchváceno bude z stánku jeho doufání jeho, a to jej přivede k králi strachů.
15 Inge kutena mwet ku in utyak ac muta in lohm nuknuk sel — Tukun aknasnasyeyukla ke sulphur!
V stánku jeho hrůza bydleti bude, ač nebyl jeho; posypáno bude obydlí jeho sirou.
16 Okah ac lah kacl uh uli ac paola.
Od zpodku kořenové jeho uschnou, a svrchu osekány budou ratolesti jeho.
17 El tila pwengpeng in acn sel, oayapa in acn nukewa saya! Wangin mwet sifilpa esamul.
Památka jeho zahyne z země, aniž jméno jeho slýcháno bude na ulicích.
18 El ac fah lisyukla liki facl sin mwet moul, Ac ukohkyak el liki kalem nu ke lohsr uh.
Vyženou ho z světla do tmy, anobrž z okršlku zemského vypudí jej.
19 Wangin fwilin tulik natul, nufonna misa.
Nepozůstaví ani syna ani vnuka v lidu svém, ani jakého ostatku v příbytcích svých.
20 Mwet nukewa in acn kutulap lac nwe roto su lohng pweng kacl Elos sangeng ac rarrar.
Nade dnem jeho zděsí se potomci, a přítomní strachem podjati budou.
21 Pa inge saflaiyen moul lun mwet koluk uh. Pa inge ma ac sikyak nu sin mwet su tia lulalfongi ke God.”
Takovýť jest zajisté způsob nešlechetného, a takový cíl toho, kterýž nezná Boha silného.

< Job 18 >